Salmos 89

Hungarian Version (HUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.