Salmos 77

Hungarian Version (HUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról;
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.