Salmos 49

Hungarian Version (HUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Gondolatjok [ez:] az õ házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékrõl- nemzedékre [szállnak,] nevöket hangoztatják a földön.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Ez az õ sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az õ követõik. Szela.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti õket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az õ lakásuktól.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 [Mégis] az õ atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.