Salmos 22

Hungarian Version (HUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Az éneklõmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad õket.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Az Úrra bízta magát, mentse meg õt; szabadítsa meg õt, hiszen gyönyörködött benne!
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Mert te hoztál ki engem az anyám méhébõl, [és ]biztattál engem anyámnak emlõin.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétõl fogva te voltál Istenem.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Ne légy messze tõlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Erõm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Megszámlálhatnám minden csontomat, õk pedig csak néznek [s] bámulnak rám.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeibõl.
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek õt! Jákób minden ivadékai dicsõítsétek õt, és féljétek õt Izráel minden magzata!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az õ orczáját elõle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Felõled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok elõtt, a kik félik õt.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik õt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul elõtted a pogányok minden nemzetsége.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; õ elõtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Õt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
32 Eljõnek s hirdetik az õ igazságát az õ utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.