Salmos 18

Hungarian Version (HUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Az éneklõmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította õt minden ellenségének kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 És monda: Szeretlek Uram, én erõsségem!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Az Úr az én kõsziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kõsziklám, õ benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtõl.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztõ tûz; izzó szén gerjedt belõle.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhõk és sûrû fellegek.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégesõ [hullt] és eleven szén.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtõl, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Megszabadított engem az én erõs ellenségemtõl, s az én gyûlölõimtõl, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Mert minden ítélete elõttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei elõtt van.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat:
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Õ tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Összetöröm õket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 És apróra törtem õket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam õket mint utcza sarát.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Az idegenek elepedtek, és reszketve jõnek elõ zárt helyeikbõl.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Nagy segítséget ád az õ királyának és irgalmasságot cselekszik az õ felkentjével, Dáviddal és az õ magvával mindörökké.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.