Salmos 102
Hungarian Version (HUN) vs NVI
1 A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Ne rejtsd el a te orczádat tõlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tûzhely, üszkösök.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Letaroltatott és megszáradt, mint a fû az én szívem; még kenyerem megevésérõl is elfelejtkezem.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetõn.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fû, megszáradtam.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségrõl nemzetségre [áll.]
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az õ dicsõségében.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Irattassék meg ez a következõ nemzedéknek, és a teremtendõ nép dicsérni fogja az Urat.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Mert alátekintett az õ szentségének magaslatáról; a mennyekbõl a földre nézett le az Úr.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Hogy meghallja a fogolynak nyögését, [és] hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az õ dicséretét Jeruzsálemben.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Mikor egybegyûlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Megsanyargatta az én erõmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig [tartanak.]
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az õ magvok erõsen megáll elõtted.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.