Salmos 102
Hungarian Version (HUN) vs NTLH
1 A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Ne rejtsd el a te orczádat tõlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tûzhely, üszkösök.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Letaroltatott és megszáradt, mint a fû az én szívem; még kenyerem megevésérõl is elfelejtkezem.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetõn.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 — ausente —
10 Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 — ausente —
11 A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fû, megszáradtam.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségrõl nemzetségre [áll.]
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az õ dicsõségében.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Irattassék meg ez a következõ nemzedéknek, és a teremtendõ nép dicsérni fogja az Urat.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Mert alátekintett az õ szentségének magaslatáról; a mennyekbõl a földre nézett le az Úr.
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Hogy meghallja a fogolynak nyögését, [és] hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az õ dicséretét Jeruzsálemben.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Mikor egybegyûlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Megsanyargatta az én erõmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig [tartanak.]
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az õ magvok erõsen megáll elõtted.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.