Provérbios 6

Hungarian Version (HUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, [és] kezedet adván, kötelezted magadat másért:
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Szádnak beszédei által estél tõrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a [vadász] kezébõl, és mint a madár a madarásznak kezébõl.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az õ útait, és légy bölcs!
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szûkölködésed, mint a paizsos férfiú!
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Álnokság van az õ szívében, gonoszt forral minden idõben, háborúságot indít.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Annakokáért hirtelen eljõ az õ nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 E hat dolgot gyûlöli az Úr, és hét dolog útálat az õ lelkének:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 A hazugságlehelõ hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Hogy a gonosz asszonytól téged megõrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétõl.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ne kivánd az õ szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Mert a parázna asszony miatt [jut az ember] egy darab kenyérre, és [más] férfi felesége drága életet vadász!
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az õ kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az õ gyalázatja el nem töröltetik.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.