Provérbios 4

Hungarian Version (HUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedbõl szerezz értelmet.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; õrizd meg azt, mert az a te életed.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erõszaktételnek borát iszszák.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Vesd el tõled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 A te szemeid elõre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.