Provérbios 26
Hungarian Version (HUN) vs NVT
1 Mint a hó a nyárhoz és az esõ az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Ne felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne légy te is õ hozzá hasonlatos;
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Felelj meg a bolondnak az õ bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei elõtt.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 [Mint] a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy [cselekszik,] a ki a bolondnak tisztességet tesz.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 [Mint] a részeg ember kezébe akad a tövis, [úgy akad] az eszes mondás a bolondoknak szájába.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Mint a lövöldözõ, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei elõtt bölcs? A bolond felõl [jobb] reménységed legyen, hogynem mint a felõl!
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Azt mondja a rest: ordító [oroszlán] van az úton! oroszlán van az utczákon!
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 [Mint] az ajtó forog az õ sarkán, úgy a rest az õ ágyában.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Ha a rest az õ kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei elõtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely õt nem illeti.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 Olyan [az], a ki megcsalja az õ felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tûz; ha nincs súsárló, megszûnik a háborgás.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tûzre, [olyan] a háborúságszerzõ ember a patvarkodásnak felgyujtására.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedõk, és azok áthatják a szív belsejét.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 [Mint] a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, [olyanok] a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Az õ beszédeivel másnak tetteti magát a gyûlölõ, holott az õ szívében gondol álnokságot.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál õ hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Elfedeztethetik a gyûlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az õ gonoszsága a gyülekezetben.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 A ki vermet ás [másnak], abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A hazug nyelv gyûlöli az általa megrontott [embert], és a hízelkedõ száj romlást szerez.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.