Provérbios 21

Hungarian Version (HUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei elõtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bûn.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra [van;] valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre [jut.]
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja õket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Tekervényes a bûnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Jobb a tetõ ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az õ szeme elõtt nem talál könyörületre az õ felebarátja.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyû lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, õ veszi eszébe a tudományt.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedõinek.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Szûkölködõ ember [lesz], a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen [büntettetik meg.]
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddõdõ és haragos asszonynyal.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 A hõsök városába felmegy a bölcs, és lerontja az õ bizodalmoknak erejét.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 A restnek kivánsága megemészti õt; mert az õ kezei nem akarnak dolgozni.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.]
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig [jól] figyelmez, örökké szól.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Megkeményíti az istentelen ember az õ orczáját; az igaz pedig jól rendeli az õ útát.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.