Provérbios 17
Hungarian Version (HUN) vs NVT
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 A gonosztevõ hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtõjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Drága kõ az ajándék elfogadójának szemei elõtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen elõhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az õ bolondságában.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 [Mint] a ki árvizet szabadít el, [olyan] a háborúság kezdete; azért minekelõtte kihatna, hagyd el a versengést.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 A ki igaznak mondja a bûnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettõ.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Minden idõben szeret, a ki [igaz] barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja elõtt.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Az elfordult szívû ember nem nyerhet jót, és a ki az õ nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 A ki szül bolondot, [szüli] õ magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 A kebelbõl [kivett] ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei [országolnak] a földnek végéig.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Búsulása az õ atyjának a bolond fiú, és az õ szülõjének keserûsége.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkû, az értelmes férfiú.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.