Números 33
Hungarian Version (HUN) vs VC
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 (Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Elindulának Rameszeszbõl az elsõ hónapban, az elsõ hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon elõtt, és tábort ütének Migdol elõtt,
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
13 de onde foram para Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
21 De Lebna a Ressa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
22 De Ressa a Ceelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 És elindulának a Séfer hegyétõl és tábort ütének Haradában.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
25 De lá a Macelot.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
26 Dali a Taat.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
27 De Taat a Taré.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
28 De Taré a Metca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
29 De Metca a Hesmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
33 Dali a Jotebata.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
34 Dali a Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
35 De lá a Asiongaber.
36 És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendõben, Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
43 De Funon foram a Obot.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 Ûzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elõl, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden õ öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ûzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Ha pedig nem ûzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elõl, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.