Jó 8
Hungarian Version (HUN) vs BKJ
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az õ gonoszságuk miatt vetette el õket.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Ámha kiirtják helyérõl, megtagadja ez õt: Nem láttalak!
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.