Jó 36
Hungarian Version (HUN) vs ACF
1 És folytatá Elihu, és monda:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtõmnek igazat adok.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású [ember áll] melletted.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az õ lelkének ereje.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sõt a királyok mellé, a trónba ülteti õket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak [rajtok].
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Megnyitja füleiket a feddõzésnek és megparancsolja, hogy a vétekbõl megtérjenek:
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az õ esztendeiket gyönyörûségekben.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 De az álnok szívûek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi õket.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Azért ifjúságukban hal meg az õ lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 A nyomorultat megszabadítja az õ nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezõre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erõfeszítésre!
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökbõl.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Vigyázz! ne pártolj a bûnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az õ erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint õ?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Kicsoda szabta meg az õ útjait, vagy ki mondhatja [azt]: Igazságtalanságot cselekedtél?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az õ cselekedetét, a melyrõl énekelnek az emberek!
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük õt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködébõl mint esõ cseperegnek alá,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 A melyet a fellegek [özönnel] öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 De sõt értheti-é valaki a felhõ szétoszlását, az õ sátorának zúgását?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ímé, szétterjeszti magára az õ világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bõségesen.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Az õ dörgése ad hírt felõle, mint a barom a közeledõ viharról.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
34 Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyébõl.
34 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.