Zacarias 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tínaga mabuha tomo hengedemiru anda holene tu haragola Anduane Homogohanda iba dalu ibilelo ibuhondo ibila lalimu. Anduane Homogohanda hari beraliba ibilaragola ogoniha howa iba dalu ibira haga. Anidagua biragome tomo mbiraleru wali agali bibahendenaga anda hai haga.
1 Peçam a Deus, o Senhor , que mande as chuvas da primavera, pois é ele quem manda as nuvens e a chuva para fazer com que os campos produzam colheitas para todos.
2 Wali agali marume mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondobi maru halaga biaga karuhondobi mani ogoale bulebira lalu langi laga biaga. Ani bialu karia urunime ke̱ howa bi tindule dege lalu ladai biaga. Marume emaga hendenegonaga irane latagi howa bi dewa ke̱ halu laga. Ani lalu tí bayale holeberemi laragola ogoni henene ndo laragome tí genda yu haabo haga. Wali agali ani genda yu howa nogo sibi haru haga nahedagola sibiru ti pugupugu bialu hagahaga biagadagua bialu haga. Ti haru haga mbira nahedagola ti genda yu haabo haga.
2 Não adianta vocês consultarem os ídolos ou os médiuns, pois eles só dizem bobagens e mentiras. Os que explicam sonhos são falsos, e as suas palavras de consolo não ajudam nada. Por isso, o povo vive aflito e anda sem direção, como ovelhas que não têm pastor.
3 Anduane Homogohanda lalu, Dindi taralime i̱naga wali agali haru kagonaga keba timbuni ho kogo i̱na ti pani mialu bolebero. Yudali ti i̱naga wali agaliore kago i̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore kogonigo i̱na ti baya hangu handayaho holebero. Yudali ti i̱naga wai biaga nogo hosi hongohe kaligobi holebira.
3 O Senhor Deus diz: — Estou
4 Yuda hameigini uruniha howa kinirubi haru haga agali haguanerubi ami agali haru bamba hagarubi tagira íbu hai howa tigua i̱naga wali agali bayuwa haru holebira.
4 Do meio deles, virão todos os chefes, líderes militares e governadores do meu povo.
5 Ani howa Yuda wali agali tigua tinaga waitigiru balu wayali holebira. Tigua ami agalirume wai bialu tinaga waitigiru tanonaga hariga piaga waru ngagoria bo hengedo wahene ngaligobi ngelolebira. Anduane Homogo ibuni ti heba howa hongo karulape miragola Yudali tigua tinaga waitigi nogo hosini biralu wai ibiraru bibahende bo hilo wahaiore haga bulebira.
5 Todos juntos vencerão e serão como os soldados que pisam os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão porque eu, o Senhor , estou com eles, e derrotarão até os inimigos montados a cavalo.
6 Anduane Homogohanda lalu,
6 O Senhor Deus diz: “Darei forças ao povo de Judá, salvarei o povo de Israel. Tenho compaixão deles e os trarei de volta do Será como se eu nunca os tivesse rejeitado, pois eu sou o e atendo as suas orações.
7 Ainde Isaraelealiru ti hongohe ami agali ale howa
7 Os homens de Israel serão fortes como soldados, serão alegres como os que bebem vinho. Os seus descendentes ouvirão falar disso e ficarão contentes e alegres por causa do que eu, o
8 I̱na i̱naga wali agaliru bibahende olalu
8 “Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
9 I̱na ti dindi tara tara kaundia wiaruha garabaya bu helarugoyu
9 Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
10 Wali agali Iyibi dindiha pu karubi Asiria dindiha pu karubi bibahende i̱na haru dai biai holebero.
10 Eu os farei voltar do Egito e da Assíria e os levarei para as terras de Gileade e do Líbano. Serão tantos, que não haverá lugar para todos.
11 Tigua mani genda yu howa iba li aleme wiapai hayagua
11 Atravessarão o mar Vermelho, e eu, o e secarei as águas do rio Nilo. Destruirei o orgulho da Assíria e acabarei com o poder do Egito.
12 I̱na i̱naga wali agaliru bayale helonaga mo hongo holebero.
12 Darei forças ao meu povo, e pelo meu poder eles viverão. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.