Rute 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Agali homogo mini lene mbira ibu mini Boasa Naiomi ibu manda bini heneya. Boasala Naiomi agalini Elimelege homayagola libu hameigini mbiraoreha howa hamenela ale hene.
1 Havia em Belém um homem rico e respeitado chamado Boaz. Ele era parente de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Horo mbirungi Ludihanda Naiomihondo lalu, I̱na ladi ale mini bali mabuni puwa bali gandu lagame gandu lalu biabe biragoria gandulo ibira ibira bu ngaru ilule porogo. Mbiralime ibunaga erembira mbira ilama ibabe lolene holebirago lo manda bidogo, lene.
2 Certo dia, Rute, a moabita, disse a Noemi: “Deixe-me ir ao campo ver se alguém, em sua bondade, me permite recolher as espigas de cereal que sobrarem”. Noemi respondeu: “Está bem, minha filha, pode ir”.
3 Ani laya handala Ludi ibugua puwa biabe biaga biaru erembira mbira bali lini ibira ibira bu wiaru mo yama pene. Bali mabu o wiyadagoni Elimelege damene Boasanaga winiya.
3 Rute saiu para colher espigas após os ceifeiros. Aconteceu de ela ir trabalhar num campo que pertencia a Boaz, parente de seu sogro, Elimeleque.
4 Emene howa Boasa ibuni Bedeleheme howa anda ibini. Ibugua anda ibalu howa biabe bialu hearuhondo lalu, Anduane Homogo ibu tí heba helo, lene.
4 Enquanto Rute estava ali, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: “O S enhor esteja com vocês!”. “O S
5 Boasa ibunaga biabe haru haga heneyagohondo hale halu howa lalu, Wandari nai kagoni aibe, lene.
5 Então Boaz perguntou a seu capataz: “Quem é aquela moça? A quem ela pertence?”.
6 Ani layagola biabe haru haga biago ibugua ladai bialu lalu, Wandari ogoni Moaba dindi howa Naiomila oali ibiniya, lene.
6 O capataz respondeu: “É a moça que veio de Moabe com Noemi.
7 Ibugua i̱hondo hale halu, Biabe biaga agali uruni erembira mbira bali lini ibira ibira bu ngaru mima ibuabe, laya. Ibugua egerebagiore howa biabe biaabo howa ayu ogoni ibu ira andaneha nai ha̱lo bedagoni, lene.
7 Hoje de manhã ela me pediu permissão para colher espigas após os ceifeiros. Desde que chegou, não parou de trabalhar um instante sequer, a não ser por alguns minutos de descanso no abrigo”.
8 Ani layagola Boasa ibugua Ludi bereagoria puwa lalu, Wandari-o mabu maruha pua̱i̱ na̱i̱ buleni. Wali ogoria biabe biagaru baba bali ogoniha ilabe.
8 Boaz foi até Rute e disse: “Ouça, minha filha. Quando for colher espigas, fique conosco; não vá a nenhum outro campo. Acompanhe as moças que trabalham para mim.
9 Agali tigua biabe agoria birabe hondowa waliru heba mandagiore biabe bima hama ibaga bibe. Agali ogoria karuhondo í̠hondo ko mbira bulemini ledogo. Iba noa biyagua iba tigua hambu wulebirago nabe, lene.
9 Observe em que parte do campo estão colhendo e vá atrás delas. Avisei os homens para não a tratarem mal. E, quando tiver sede, sirva-se da água que os servos tiram do poço”.
10 Boasahanda ogonibi layagola Ludi ibugua ibunaga wanakui dindiha bulu paluwa Boasahondo lalu, Í̠na i̱hondo mana bayale o berego irane aginaga berebe. Í̠na urunidaguabi mbira biahabe nahe dindi kaundiaore wali birarugo, lene.
10 Rute se curvou diante dele, com o rosto no chão, e disse: “O que fiz para merecer tanta bondade? Sou apenas uma estrangeira!”.
11 Ani layagola Boasa ibugua ladai bialu lalu, Í̠ agalini homayiyangi howa mana bayale í̠ arunihondo biriyago hale haru. Í̠na í̠ ai̱ya ababi í̠ni dindibi wahalu wali agali í̠ni handabi mandabi heba nabiniru baba hole ibiriyago hale haru.
11 “Eu sei”, respondeu Boaz. “Mas também sei de tudo que você fez por sua sogra desde a morte de seu marido. Ouvi falar de como você deixou seu pai, sua mãe e sua própria terra para viver aqui no meio de desconhecidos.
12 Mana bayale biriyagobi Anduane Homogohanda í̠hondobi ogonidagua dege bilo. Anduane Homogo ibu hearia hado hole ibiridagonaga emena timbuniore ngilo, lene. ... Ludi ibugua puwa biabe biaga biaru erembira mbira bali lini ibira ibira bu wiaru mo yama pene.|src="LEAR 038.tif" size="0" ref="(2.3)"
12 Que o S enhor , o Deus de Israel, sob cujas asas você veio se refugiar, a recompense ricamente pelo que você fez.”
13 Ludi ibugua ladai bialu lalu, Agali timbuni-o í̠naga biabe biaga bedaru baba ogobi dege dege ndo birarugo í̠na bi bayale i̱la larigome i̱ mo hongo hari. Ani bialu í̠na mana bayale i̱hondo bere, lene.
13 Ela respondeu: “Espero que eu continue a receber sua bondade, meu senhor, pois me animou com suas palavras gentis, embora eu nem seja uma de suas servas”.
14 Tomo nolene tu hayagola Boasahanda Ludihondo lalu, Mberedi o ngaru maru gerebi lini ibane howa nole ogoria birule íbu, lene. Ani layagola Ludi ibu biabe biaga biaru baba bereagola Boasa ibugua bali lini hiriniyaru aria maru nelo mo mini.
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: “Venha cá e sirva-se de comida; também pode molhar o pão no vinagre”. Rute sentou-se junto aos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou alimento.
15 Ludi ibuni tomo biaru name halu bali lini ilala hayaru ilule pene. Peagola Boasahanda ibunaga igiri biaruhondo lamialu lalu, Ludi ibugua erembira mbira hangu ndo tígua gandu lo ngamigo maru mima ibulebirago tígua agua berebe lalubi mbira lolemini.
15 Quando Rute voltou ao trabalho, Boaz ordenou a seus servos: “Permitam que ela colha espigas entre os feixes e não a incomodem.
16 Huba bu weramigoria maru ibu mo yilo bame gandulo ngelalimu. Mbiralime ibuhondo bi hongohe mbira lolemini, lene.
16 Tirem dos feixes algumas espigas de cevada e deixem-nas cair para que ela as recolha. Não a atrapalhem!”.
17 Ludi ibugua biabe bialu heaore dege alendo hene. Alendo hayagola gandulo winiyaru hengedo yabu lagayadagua yabu lalu hearia nu mbira agima genda magi pira (10) kiloyane hendene.
17 Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro.
18 Ibugua o biyadaruni bu hanalu andaga dai buwa ibu aruni biago berearia walia hene. Tomo horombe no ibira howa hanayarubi mini.
18 Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição.
19 Ogonidagua biyagola Naiomihanda Ludihondo hale halu howa lalu, Bali mabu arahayagi ilaribe. Bali ai mabuhayagi biabe biribe. Agali o í̠hondo bayale biyadagohondo Ngode Datagaliwabe ibuguabi ibunaga mo turu holeneme mo turu helo laro, lene.
19 “Onde você colheu todo esse cereal?”, perguntou Noemi. “Onde você trabalhou hoje? Que seja abençoado quem a ajudou!” Então Rute contou à sogra com quem havia trabalhado: “O homem com quem trabalhei hoje se chama Boaz”.
20 Ludi ibugua anidagua lamiyagola Naiomihanda lalu, Homayaru bababi karu bababi bulebero lo winigo habo nalaga Anduane Homogo kagome Boasa ibu nde mo turu helo laro, lene. Ibugua la dege bialu lalu, Boasa ibu iya hameiginiore kago iya hondo holene mana winigo bulene ibunaga nga, lene.
20 “O S enhor o abençoe!”, disse Noemi à nora. “O S enhor não deixou de lado sua bondade tanto pelos vivos como pelos mortos. Esse homem é um de nossos parentes mais próximos, o resgatador de nossa família.”
21 Ani layagola Ludi ibugua lalu, O biyadarunibi buwa dege i̱ ibunaga biabe biaga biaru baba mandagi bali lini biaru ilumogo bialu howa ti biai halu poradagua í̠ nde ilimaro bialu pobe laya, lene.
21 Rute, a moabita, acrescentou: “Boaz disse que devo voltar e trabalhar com seus ceifeiros até que terminem toda a colheita”.
22 Naiomi ibugua Ludihondo lalu, Wane-o o layadadaguaore Boasa ibunaga biabe biaga wali karu baba mandagi ibunaga bali mabuni biabe bialu habe. Mendealinaga bali mabuha pogolamu keria í̠ mo ko holene tene wulebira, lene.
22 “Muito bom!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse, minha filha. Fique com as servas dele até o final da colheita. Em outros campos, poderiam maltratá-la.”
23 Ludi ibugua Boasanaga biabe biaga biaru baba bali gandulalu lini ilimu bialu hayadagua halu biai halu piyadagua ilimaro bialu pene. Anda paluenenaga ibuni aruni biagola palu ha ho wini. |src="HK 63D.tif" size="2" ref="Bali lini aeanela baraga halu tale bialu ka."
23 Assim, Rute trabalhou com as servas nos campos de Boaz e recolheu espigas com elas até o final das colheitas da cevada e do trigo. Nesse tempo, ficou morando com sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.