Oséias 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anduane Homogohanda lalu, Wai bu polenaga mbelo biguli puladaba. Ega bodo hariawe bedarume ibu naga ale bedagola minule abale yulope hagadagua ti waitigiru abale ibalu i̱naga andaha wai bule ibiragoni. I̱naga wali agali tígua i̱na habo nalolene bi tí baba lo wirugo mo habo lalu i̱naga mana lo ngogobi mo wahai harimi.
1 À boca a trombeta! O inimigo precipita-se como uma águia sobre a casa do Senhor, porque violaram minha aliança e transgrediram minha lei.
2 Isaraele wali agali tígua i̱hondo lalu, Í̠ inanaga Ngode Datagaliwabeore kegoni howa ina nde í̠naga wali agali howa í̠ manda bu kamagoni, laga kami.
2 Clamam a mim: Meu Deus!- Nós te conhecemos, Israel!
3 Anigo tígua nde mana bayale tigabi ngaru yu wahai halu pirimigonaga waitigirume nde tí bo taluebira.
3 Israel rejeitou o bem, o inimigo o persegue.
4 I̱naga wali agali tigua i̱hondo hale nahe howa tini hangume agali kini helo dabo helaga biya. Tigua tinaga agali haguanebi dabalu i̱na karulape nakarulape loliya i̱hondo hale nahe howa dabo helaya. Tigua ngolo siliba wiarume dama mitangi bialu mbirale gime wabu ngelo ka. Anidagua biyagome tini bo waholene mo yuanda ibiya.
4 Constituíram reis sem minha aprovação, e chefes sem meu conhecimento. Fizeram para si ídolos de sua prata e de seu ouro, para a sua própria perdição.
5 Samaria wali agali tigua dama mitangi bialu bi pupu wulenaga nogo bulumaga wangabe ale ngolome wabu heledago i̱ turu nahe howa tihondo keba timbuniore ho ko. Tinaga mana ko uruni abale yu wahelo hameledogo ai tigua angi waholobadabe.
5 Rejeito teu bezerro {de ouro}, ó Samaria! Minha cólera inflamou-se contra eles. Até quando não poderão eles purificar-se?
6 Isaraele agali mbira biabe ogoni biaga mugubeyi heagome mbirale dama mitangi bialu bi pupu wiaga ogoni wabu helaya. Ani biyago ai mbirale gime wabini ogoni ibu Ngode Datagaliwabe ndo bame bigiya ale hangu nga. Samarianaga dama ogoni nogo ale ngolome wabu ngago i̱na bo gingirulobaga berogola be abalu dege wulebira.
6 Porque {esse bezerro} é obra de Israel, foi um artista que o fez; ele não é um deus, será, pois, despedaçado o bezerro de Samaria.
7 Tinaga mana ko ngago emeneore puyabu pu laraligobi ngagoyu mana ogoniha howa tagira ibirago puyabu timbuniore humbirini wai ale hongohe ibalu wali agali bo paya biagagobi holebira. Ti mabuha widi egene hengedago lini bayale nade kuabu haragola mberedi wabulene balawa nawi ngaligobi holebira. Anigo widi ko urunime lini ko maru daga biyagua nde agali dindi taraha howa ibirarume do nelo waha.
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não terão sequer uma espiga, e o grão não dará farinha; e, mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.
8 Isaraele wali agali ti lone bayale holene nawiore. Ti hameigini maru dindi tara tarani bu karubi dege haya. Ti iba be pambulo wahene mbirale mbira bibe nahe ngaligobi hayagoni.
8 Israel foi devorado; ei-los que se tornaram como um objeto sem valor entre as nações,
9 Nogo dongime gabua halu pupe haralidagua bialu tinime hameledadagua bima pupe haya. Ani buwa ti biamogo bule ibidaba lalu Asirialiruhondo hale hole pialu dindi tara tara wiagoha kini bu hearuhondobi ti biamogo bule ibilonaga muniru migi biya.
9 porque fizeram aliança com a Assíria. O jumento montês anda sozinho, mas Efraim assalaria aliados.
10 Anigo i̱na áyu ti haru mandagi mo mogo buwa minu baiore holebero. Emeneore howa Asirianaga kini kagome ti genda timbuni mo ya halu bope haragola Isaraeleali ti emene mbira hangu holebira.
10 Em vão multiplicam as alianças, eu os juntarei; terão de se sujeitar ao rei e aos príncipes.
11 Isaraeleali tigua ko domo waholenenaga lomabu delaga dabu dewaore bu helolebirago nde tinaga lomabu delolobadaruni tiga nabiore wulebira. Ani wiragome tigua ko dewaore mo bia halu holebira.
11 Efraim multiplicou os altares, e seus altares só lhe serviram para pecar.
12 I̱na tihondo mana dewaore gilibu mirugoni. Anigo tigua i̱na mana gilibu mirudaruni de hondowa mana ogoni tara ale mbira wali agali tara karunaga winida lo manda bialu tigua talialu bia nabiya.
12 Mesmo que eu lhe escreva todos os preceitos de minha lei, ele a estimará como uma lei estrageira.
13 Tigua loma dewa i̱hondo bo lomabu delowa loma bo delayadarunaga mbirini tini naga biya. Anigo Anduane Homogo i̱na tinaga loma uruni hondowa turu nahe haru. Ani henego tigua ko bialu hayadaruni mitangi bialu i̱na pani mialu tiha mo ko holene ibilolebero. Ti Iyibi dindiha garabaya lone helo minu pelolebero.
13 Oferecem vítimas em sacrifício e comem-lhes as carnes, mas o Senhor não se compraz nelas. Doravante ele se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados: voltarão para o Egito.
14 Isaraeleali tigua tinaga kini bu karume ti biamogo bialu pele mulene hongo karulape yu kabe toba howa kininaga anda timbuniru bialu kagoni. Ani buwa tigua mbira dege i̱ Anduane Homogo wali agaliru wabiaga kogo embeda ho wahaya. Yuda wali agali tiguabi wai pabe hongohe beremagome ti karulape holeberemabe toba howa tinaga tanoru wai pabe bu mabu biya. Ani biyagoyu i̱na tinaga tano ogoniha ira dene hedope halu tanobi kininaga anda bu heledarubi bo heda hai holebero, lalu Anduane Homogohanda laya lalu Hoseahanda lene.
14 Israel esqueceu-se de seu criador, e construiu palácios para si. Judá multiplicou suas praças fortes. Mas vou pôr fogo às suas cidades e ele consumirá os seus edifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.