Oséias 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ala Isaraele wali agali ti pu mbira lini daga mini gerebi bayale liniru dewa daga kaligobi howa mbirale dewa wu hene. Tinaga dabudabu bayale uruni dewaore wia tago haabo halu gerebi lini bayaleru dewa dedaligobi hene. Ani howa tigua mine halu lomabu delaga daburu mbirale dama mitangi bialu gime wabinirunaga gene dewaore to̱le̱me wabu helalu gene uruni yári taraore bia howa helaga bini.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Ti ke̱ hangu haga howa tinime ko bialu hayagonaga pani nolebira. Ngode Datagaliwabe ibugua tinaga lomabu delaga dabu bu heledarubi tinaga bi pupu wiaga gene wabu heledarubi bo gialo wahai halu mo koore holebira.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Emeneore howa Isaraele wali agali tigua agua lolebira. Inaneme Anduane Homogonaga bi hale naharimagome ai ibugua inanaga kini dugu wahayada. Ani biyadago inanaga kini henene kalebi nde ibugua ina biamogo agua bidaledabe. Biamogo bibe naheore ndodabe.
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Kinirume ina biamogo bule ale tingi howa bi hangu bame lo payapaya biaga ka. Tigua mbirale bule ale howa bi bame lo paya bialu dindi mendenaga kini bu karu baba bi pongo bame bo wiaga, lene. Isaraele wali agalirume mana tigabi bialu holene wiaru yu wahai halu tigua mana ko wia aribia ho ngaru dege mo tene howa bialu ka. Tinaga mana ko uruni dindi bayale alu ngagoria tani ko tomia pale andaho haradagua bida.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Wali agali Samaria tanoha bu karume gi howa nogo bulumaga wangabe ale ngolome wabini Bedele dindini wiyagonaga dara timbuniore ho holebira. Asirialirume ibalu bulumaga ale ogoninaga yári ngolome bia hearu gialo wahai haragola Isaraele wali agalibi tinaga loma binigo mo miaga bulumaga ale ogoninaga biabe bialu haga bu karubi tigua dara timbuni howa dugu bialu holebira.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Asirialiru tigua mbirale ogoni Asiria dindiha mo yalu puwa tinaga kini kagohondo dagisi ale mo mulebira. Ani biragola Isaraele wali agali tigua mbirale bi pupu wule gime wabini ngarunagabi agali manda timbunibi hearume bi lenedaruni hale howa biyagonagabi tini taga timbuniore ho holebira.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Samarialirubi tinaga kini kagobi ira ongoba dabiabi ibame yalu piagadagua tini pu ereba helolebira.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Isaraele wali agali ti dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wule hari nene karuha piagago uruni mo ko hai holebira. Ani mo ko hai kagola datani ko aniherume lomabu delaga dabu bu heledaru andaho dambi holebira. Ani kagola wali agali tigua gi timbuni howa hari wedaruhondo bi laraga halu olalu, Ina hage hadaba, lalu hari barebare ngaruhondobi lalu, Ina poda dambi hadaba, lalu holebira, lene.
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agalime Gibea tano wiagoria howa i̱hondo ko bialu henego áyubi nde wa nahe ko dege bialu haabo kamigoni. Ani bialu kamigonaga Gibea tano wiagoriani waitigime ibalu agali ko uruni baba wai bialu bope hayadagua dege bima puabo holeberami.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Anigo i̱na wali agali ko biaabo haragonaga pani mulene pongo bo wirugo tagira ibiragola pani mulebero. Tigua mana ko dewaore bialu hayagonaga i̱na waitigi dindi tara tarani bu karu mo mogo bialu ti baba wai bilimulo ibilolebero.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Abale nde Isaraele ibu nogo bulumaga angibuni baya hangu biawai hene howa widi iraneru lini hondo ibira ibira bilo geme hengeda helo helagagobi howa ibu biabe bulene turu howa hangu biaga hene. Abale piganengi ibu biabe gendabi bilo mo mia nabi henego ai áyu ibunaga biabe ndelaheore bialu helo mo mido. Áyu Yuda Isaraelela libu haru nogo bulumaga mabuha dindi aliaga ngago libunaga mani dariba hamagamaga buwa gililo yu ibagabu hagadagua bialu heledo. Libugua hongo howa dindi aliaga biago gililo yalu pu nabi heagola ira mani hende hamagamaga biaga heagome libuninaga mani bungu lalu ma hibunaya.Áyu Yuda Isaraelela libu haru nogo bulumaga mabuha dindi aliaga ngago libunaga mani dariba hamagamaga buwa gililo yu ibagabu hagadagua bialu heledo.|src="HK 66c.tif" size="2" ref="(10.11)"
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 I̱na ala Yuda wali agalirubi Isaraele wali agalirubi tihondo lamialu lalu, Agalime e ima hengedagola tomo damenego bibahende bayale dege anda hai hagadagua tígua mana ko bialu kamiruni dugu wahai halu mana bayale tigabigo hangalimu. Ani birimiyagua nde lini bayale dewa do noleberami. Tígua i̱ mitangi bialu lotu heneneore lole tínaga Anduane Homogo i̱ni koria dai bulene horo áyu ngagoniore. Tígua i̱ni koria dai birimiyagua nde i̱na tí biamogo bialu mo bayaleore holebero, larugoni.
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Anigo tígua anidagua bulene mitangi nabiore harimi. Tí agali e ima henge dege harimigoni. Anigo tí mabuha mana ko bulenebi mine halu ke̱ holenebi hongo harimi. Ani hongowa ko uruninaga lini tíni dege do nalu harimigoni.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Ani bu kamigome tínaga waitigirume tí baba wai bule anda ibalu tínaga tano ege pabe hongohe bu mabu bini ngaruni bo gialabaga bialu mo ko hai holebira. Wai bialu mbirale mo ko hai holene ogoni bamba Kini Salamana ibugua Bedabele tanoha hearu baba wai buwa tano mo ko hai halu bo gialabagabu wahenedagua waholebira. Ibunaga ami agali bu hearume tanoha wali waneiginiru lola hayago bame mo para halu ba ai̱ nai̱ binidagua bulebira.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Bedele wali agaliru-o tígua mana ko dewaore bialu harimigonaga genda o tagira penedagonibi tíhabi nde ani tagira ibulebira. Egerebagi ni tagira ibule manda biragola Isaraelenaga kini kago ala bo waholebira, lene.
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.