Oséias 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ala Isaraele wali agali ti pu mbira lini daga mini gerebi bayale liniru dewa daga kaligobi howa mbirale dewa wu hene. Tinaga dabudabu bayale uruni dewaore wia tago haabo halu gerebi lini bayaleru dewa dedaligobi hene. Ani howa tigua mine halu lomabu delaga daburu mbirale dama mitangi bialu gime wabinirunaga gene dewaore to̱le̱me wabu helalu gene uruni yári taraore bia howa helaga bini.
1 Israel é uma vide frondosa; dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a bondade da terra, assim fizeram boas estátuas.
2 Ti ke̱ hangu haga howa tinime ko bialu hayagonaga pani nolebira. Ngode Datagaliwabe ibugua tinaga lomabu delaga dabu bu heledarubi tinaga bi pupu wiaga gene wabu heledarubi bo gialo wahai halu mo koore holebira.
2 O seu coração está dividido; por isso, serão culpados; cortará os seus altares e destruirá as estátuas.
3 Emeneore howa Isaraele wali agali tigua agua lolebira. Inaneme Anduane Homogonaga bi hale naharimagome ai ibugua inanaga kini dugu wahayada. Ani biyadago inanaga kini henene kalebi nde ibugua ina biamogo agua bidaledabe. Biamogo bibe naheore ndodabe.
3 Certamente, agora, dirão: Não temos rei, porque não tememos o Senhor ; que, pois, nos faria o rei?
4 Kinirume ina biamogo bule ale tingi howa bi hangu bame lo payapaya biaga ka. Tigua mbirale bule ale howa bi bame lo paya bialu dindi mendenaga kini bu karu baba bi pongo bame bo wiaga, lene. Isaraele wali agalirume mana tigabi bialu holene wiaru yu wahai halu tigua mana ko wia aribia ho ngaru dege mo tene howa bialu ka. Tinaga mana ko uruni dindi bayale alu ngagoria tani ko tomia pale andaho haradagua bida.
4 Multiplicaram palavras, jurando falsamente, fazendo um concerto; por isso, florescerá o juízo como erva peçonhenta nos regos dos campos.
5 Wali agali Samaria tanoha bu karume gi howa nogo bulumaga wangabe ale ngolome wabini Bedele dindini wiyagonaga dara timbuniore ho holebira. Asirialirume ibalu bulumaga ale ogoninaga yári ngolome bia hearu gialo wahai haragola Isaraele wali agalibi tinaga loma binigo mo miaga bulumaga ale ogoninaga biabe bialu haga bu karubi tigua dara timbuni howa dugu bialu holebira.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven, porquanto o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes ( que nele se alegravam), e por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 Asirialiru tigua mbirale ogoni Asiria dindiha mo yalu puwa tinaga kini kagohondo dagisi ale mo mulebira. Ani biragola Isaraele wali agali tigua mbirale bi pupu wule gime wabini ngarunagabi agali manda timbunibi hearume bi lenedaruni hale howa biyagonagabi tini taga timbuniore ho holebira.
6 Também a Assíria será levada como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 Samarialirubi tinaga kini kagobi ira ongoba dabiabi ibame yalu piagadagua tini pu ereba helolebira.
7 O rei de Samaria será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 Isaraele wali agali ti dama mitangi bialu gime wabini ngaruhondo bi pupu wule hari nene karuha piagago uruni mo ko hai holebira. Ani mo ko hai kagola datani ko aniherume lomabu delaga dabu bu heledaru andaho dambi holebira. Ani kagola wali agali tigua gi timbuni howa hari wedaruhondo bi laraga halu olalu, Ina hage hadaba, lalu hari barebare ngaruhondobi lalu, Ina poda dambi hadaba, lalu holebira, lene.
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agalime Gibea tano wiagoria howa i̱hondo ko bialu henego áyubi nde wa nahe ko dege bialu haabo kamigoni. Ani bialu kamigonaga Gibea tano wiagoriani waitigime ibalu agali ko uruni baba wai bialu bope hayadagua dege bima puabo holeberami.
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel; ali permaneceram; a peleja em Gibeá contra os filhos da perversidade não os surpreenderá.
10 Anigo i̱na wali agali ko biaabo haragonaga pani mulene pongo bo wirugo tagira ibiragola pani mulebero. Tigua mana ko dewaore bialu hayagonaga i̱na waitigi dindi tara tarani bu karu mo mogo bialu ti baba wai bilimulo ibilolebero.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando os atar às suas transgressões.
11 Abale nde Isaraele ibu nogo bulumaga angibuni baya hangu biawai hene howa widi iraneru lini hondo ibira ibira bilo geme hengeda helo helagagobi howa ibu biabe bulene turu howa hangu biaga hene. Abale piganengi ibu biabe gendabi bilo mo mia nabi henego ai áyu ibunaga biabe ndelaheore bialu helo mo mido. Áyu Yuda Isaraelela libu haru nogo bulumaga mabuha dindi aliaga ngago libunaga mani dariba hamagamaga buwa gililo yu ibagabu hagadagua bialu heledo. Libugua hongo howa dindi aliaga biago gililo yalu pu nabi heagola ira mani hende hamagamaga biaga heagome libuninaga mani bungu lalu ma hibunaya.Áyu Yuda Isaraelela libu haru nogo bulumaga mabuha dindi aliaga ngago libunaga mani dariba hamagamaga buwa gililo yu ibagabu hagadagua bialu heledo.|src="HK 66c.tif" size="2" ref="(10.11)"
11 Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço; farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 I̱na ala Yuda wali agalirubi Isaraele wali agalirubi tihondo lamialu lalu, Agalime e ima hengedagola tomo damenego bibahende bayale dege anda hai hagadagua tígua mana ko bialu kamiruni dugu wahai halu mana bayale tigabigo hangalimu. Ani birimiyagua nde lini bayale dewa do noleberami. Tígua i̱ mitangi bialu lotu heneneore lole tínaga Anduane Homogo i̱ni koria dai bulene horo áyu ngagoniore. Tígua i̱ni koria dai birimiyagua nde i̱na tí biamogo bialu mo bayaleore holebero, larugoni.
12 Semeai para vós em justiça, ceifai segundo a misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar o Senhor , até que venha, e chova a justiça sobre vós.
13 Anigo tígua anidagua bulene mitangi nabiore harimi. Tí agali e ima henge dege harimigoni. Anigo tí mabuha mana ko bulenebi mine halu ke̱ holenebi hongo harimi. Ani hongowa ko uruninaga lini tíni dege do nalu harimigoni.
13 Lavrastes a impiedade, segastes a perversidade e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 Ani bu kamigome tínaga waitigirume tí baba wai bule anda ibalu tínaga tano ege pabe hongohe bu mabu bini ngaruni bo gialabaga bialu mo ko hai holebira. Wai bialu mbirale mo ko hai holene ogoni bamba Kini Salamana ibugua Bedabele tanoha hearu baba wai buwa tano mo ko hai halu bo gialabagabu wahenedagua waholebira. Ibunaga ami agali bu hearume tanoha wali waneiginiru lola hayago bame mo para halu ba ai̱ nai̱ binidagua bulebira.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe ali foi despedaçada com os filhos.
15 Bedele wali agaliru-o tígua mana ko dewaore bialu harimigonaga genda o tagira penedagonibi tíhabi nde ani tagira ibulebira. Egerebagi ni tagira ibule manda biragola Isaraelenaga kini kago ala bo waholebira, lene.
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa malícia; o rei de Israel, de madrugada, será totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.