Números 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 Tígua siliba ngaru muwa hamame dambu mbara lowa mbelo lolenenaga biguli kira wabilimu. Ani wabuwa biguli ogonilabo wali agali íbu ngoai helonaga olalubi dindi tí kamigo yu wahalu tagira pole mbirale manda manda bilonagabi pu lolene wulebira.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Biguli ogonilabome lu pulalu haabo kagola wali agali abale ibalu i̱naga Balai Anda kagoria haneni íbu ngoai hole manda bulebira.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Biguli mbiraore hangu pulayagua Isaraele wali agalinaga haru haga karu ti hangu íbu ngoai holebira.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Ai biguli tigi mbira hangu pulaga biyagua agali ni tagira ibiragohayagi balai andaha bu karu ti dege ala polene wulebira.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Ani bialu biguli emene ogonidagua dege halu mende pulayagua nde balai anda abene unurahayagi bu karu ti heyalu polene wulebira. Ogonidagua tígua tíninaga balai anda bu kamigo yu wahalu polenaga manda manda bilo lowa biguli emene tigi mbira hangu pulolebira.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Anigo wali agali bibahende íbu ngoai hadaba lalunaga biguli lu laho wulebira.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Arono igini loma binigo mo miaga karu tinaga biabe ogoni bialu biguli pulolene wulebira.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Tí waitigi karume tí baba wai bule tí daluha anda ibiragola wai bu pole agali íbu ngoai helonaga biguli ala pulalimu. Tígua anidagua birimiyagua nde Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ni kogome tí mitangi bialu mo werogola tí waitigi ibirarume tí bopeore naholebira.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Ani bialu horo timbuni lotu lolenaga Ege Mbira Ngabulo haragolabi horo timbuni marubi loma biniru irame dai helo lomabu delolene horo harangibi Anduane Homogo i̱la ho gimbu bulenaga lomabu delolene harangibi tígua mbelo biguli pulalimu. Ani beramigola i̱na tí mitangi halu biamogo bulebero. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogoni, lene.
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Isaraele wali agali ti Iyibi dindi yu wahalu tagira penego mali mende egebi mendenaga dege horo pira mende (20) hayagola hari beraliba biagome Anduane Homogonaga Balai Anda biago helalu pene.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Ani piyago handalu Sainai dindi ko wali agali nahaga wiagoha henego wali agaliru ti wahalu pene. Hari beraliba biago pialu Parana dindiha dindi ko wali agali nahaga iba dalu naibaga wiagoriani puwa hondo hene.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Anduane Homogohanda Mosesehondo bi ala lamiyagola Mosese ibugua wali agali lamialu, Ai ina heyalu ma, layagola ti heyalu pene.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 Pialu howa Yuda hameiginibi Isaga hameiginibi Sebulunu hameiginibi tigua bamba halu pene. Tinaga hameigini emene emene headagua tininaga pelagi yagayaga bialu pene. Aminadaba igini Nasono ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga henegobi ti haru dege pene.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Ani bialu Sua igini Nedanele ibu Isaga hameigini hearunaga agali haru haga hene.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Helono igini Eliaba ibu Sebulunu hameigini hearunaga agali haru haga henegome ti haru pene.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Ani piyagola Libai aria Gesono damene hearubi Merari aria hearubi tigua hameigini tebira biaru piyadagua erembiraha talima pene. Uruni tigua Anduane Homogonaga Balai Anda biago ogoniha wiaga wiarubi yalu pene.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Hameigini uruni tinaga erembiraha hameigini tebira Lubene ariabi Simiono ariabi Gada ariabi tini hameigini emene hayadadagua pugu bialu tininaga pelagi hangu hangu wiyadagua yagayaga bialu pene. Sederu igini Elisu ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga howa ti haru pene.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Ai Surisadai igini Selumiele ibu Simiono hameigini hearunaga haru haga hene.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Ani bialu Duele igini Eliasaba ibu Gada hameigini hearunaga agali haru haga henegome ti haru pene.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Ani piyagola Libai aria Kohada hameigini hearu tigua Balai Anda biagonaga Hobane Loma Bia Henebi Loma Bia Heneore biago laboha biabe biaga wiaru damene bibahende mo yai halu tigua maru piyarudagua mama talitali dege pene. Ani pialu hearia anda piyagola Libai hameigini maru ti abale piyarume Balai Anda bu hearia Kohada hameigini anda pene. Ani puwa Kohada hameigini tigua Balai Andanaga mbirale maru yalu piyaru Balai Andaha loma binigo mo miaga hearu tigua Balai Anda biagoha mo wilo tihondo mini.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Mani Eberaimi hameiginibi Manase hameiginibi Beniyamini hameigini hearubi ti bibahende tini hameigini emene headagua tininaga pelagi yagayaga bigi bialu pene. Amihudu igini Elisama ibu hameigini tebira uruninaga agali haguane howa ti haru pene.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Ani bialu Pedasu igini Gamaliele ibu Manase hameigininaga agali haru haga hene.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 Gidioni igini Abidana ibu Beniyamini hameigini hearunaga agali haru haga hene.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Uruni ti peha erembira maniore Dana hameiginibi Ase hameiginibi Nabadali hameiginibi tini bibahende hameigini emene headagua tinaga pelagi yagayaga bialu pene. Amisadai igini Ahiese ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga henegome ti haru pene.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Ogorana igini Pagiele ibu Ase hameigininaga agali haru haga hene.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Enana igini Ahira ibu Nabadali hameigininaga agali haru haga hene.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Isaraeleali ti dindi mendeha pole pialu howa tigua maha bambaha bigi bialu piagago ho iriari bule ndo henedadagua pugu biaga hene.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Ti heyalu pole howa Mosesehanda ibu imane dindi Midianali Yadoro igini ibu balibuni Hobabahondo lalu, Áyu ina dindi bamba ina mamaliruhondo ngulebero lalu Anduane Homogo ibugua lowini ngagoha pole poromago ai ogoniha howa ina bayaleore holeberema. Anigo í̠bi nde ina heba mbirale bayale ngaru mandagi tale bigi bimi̱ya ma, lene.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Ani layagola Hobabahanda lalu, Anidagua bulene bayale degego nde wahalu i̱ni daluha hama dai berogo, lene.
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Ani layagola Mosesehanda lalu, Ainde balibu dara kogoni. Í̠na ina yu wahalu dai bibelo hame nalego dindi ko wali agali nahaga ngagoha balai anda ogoria bibeheda lalu ina harigabi í̠na dege walia habehe kegoni.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Í̠ ina haru pirimayagua nde Anduane Homogohanda mbirale bayale damene inahondo ngulebirago maru í̠ talebu nguleberamago ma, lene.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Wali agali biarume Anduane Homogo ibuninaga Hari Sainai loma bia henego yu wahalu pialu hemiria hangu horo tebira pene. Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago ala yu bamba haga bialu ti ha̱lo holenego agoriadabe handaga bima pene.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Horo bibahendengi tinaga balai anda gialalu pirimigola Anduane Homogonaga hari beraliba biagome dambi hayagola ogoninaga andaneha piaga hene.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Habo Nalolenenaga Mbogoyi biago yalu pole piyagola Mosesehanda bi ogodagua laga. Anduane Homogo-o í̠na bamba halu puwa í̠ waitigi karu bo purogo lalu wali agali í̠ handabe manga haga karubi bo pelabe, laga hene.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Ani lalu puwa ha̱lo holegoria heagola ibugua lalu, Anduane Homogo-o Isaraele damene mbira mbira daosini au loabe tobahe kagoria daibu habe, laga hene.
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.