Miquéias 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 — ausente —
1 Eu disse: Escutem agora, governantes de Jacó e chefes da casa de Israel: Por acaso não é a vocês que compete conhecer a justiça?
2 — ausente —
2 Mas vocês odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne de cima dos seus ossos.
3 Tígua i̱naga wali agali balu nowaore haradagua birimida. Tígua i̱naga wali agalinaga tingini minu laga lalu tinaga kuni minu podalu ani bialu todobeneha dawale nogo bo podo baga biradagua birimida.
3 Vocês comem a carne do meu povo e lhes arrancam a pele; quebram os seus ossos, e os repartem em pedaços que vão para a panela e em carne que vai para o caldeirão.
4 Ogoni birimigonaga horo mbira ibirago ogoningi Anduane Homogohondo dugu bu mialu kamiria ibugua hale halu ladai nabulene wulebira. Tígua ibuhondo bi laramigobi hale naholebira. Tígua mana ko gibi wiaru bialu harimigonaga ani bulebira.
4 Um dia eles hão de invocar o mas ele não os ouvirá; naquele tempo, esconderá deles a sua face, por causa do mal que praticaram.
5 Ke̱ howa mana latagi haga karume i̱naga wali agaliru mo hondo halu mo guya howa muni ngirimiyagua mo palia holene nguleberama lalu nangirimiyagua mo ko holene yu anda ibuleberama, laga ka. Ke̱ howa mana latagi haga uruni tihondo Anduane Homogohanda lalu,
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem o meu povo andar errante e que clamam: “Paz”, quando têm o que mastigar, mas apregoam guerra santa contra aqueles que não lhes dão nada para comer:
6 Ke̱ howa mana latagi hagaru-o, tínaga horo piai halu ni paule daliyaha harimida. Irane tígua i̱naga wali agaliru mo guya halu hariga koha pelo haru pialu harimigonaga áyu tígua mani bulebiraru de gandeba mbira nahondoleberami. Ani bialu tígua mbirale mbira mani agua bulebira lalu lo wulene mbira naloleberami, lalu lene.
6 “Por isso, vocês terão noites sem visões; vocês terão trevas sem adivinhações. O sol se porá sobre os profetas, e o dia se transformará em escuridão.
7 Marume mbirale mbira mani agua bulebira lalu lo wiyaru mbira nabiragola tini taga howa mini dege dindiho holebira. Ngode Datagaliwabehanda tigua bi layaru mbira ladai nabinigoria tinaga ne hambuni genda bialu taga biragola ne hariga ndibulo hama polebira.
7 Os videntes serão envergonhados, e os adivinhos serão humilhados. Todos eles colocarão a mão sobre a boca, porque não haverá resposta de Deus.”
8 Anigo i̱hondo Anduane Homogohanda ibunaga Dininibi hongobi i̱ha to̱lo tagihe ledagome mana tigabi bulenenaga mini dingidangiale ngidagoni. Ani bidagome i̱na Isaraele wali agali tinaga mana ko uru ale lalu tinihondo gi nahe howa lamulene karulape ko.
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do cheio de justiça e de força, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel, o seu pecado.
9 Isaraele wali agali haru haga kamiru-o i̱na larogo hale hadaba. Tígua mana tigabi bulene ngaru bilo haru nahe manga halu bayale bulene ngaru wahalu ko bu aribia haga kami.
9 Escutem agora isto, governantes da casa de Jacó e chefes da casa de Israel, vocês que detestam a justiça e pervertem tudo o que é correto,
10 Tígua Ngode Datagaliwabenaga dindi timbuni Yarusaleme wabule lowa gene agali balu daramala mana ko bulenelame warimida.
10 que edificam Sião com sangue e Jerusalém, com iniquidade.
11 Dindi timbuni ngago haru hagaru tigua mbirale mbira lahole lowa yolo ngi lalu lahaga. Loma binigo mo miaga karu tibi Mana lowini ngago ogodagua lalu lamiragola dimagoli howa yolo mo yaga. Ngode Datagaliwabe mana latagi haga karu tibi mani ogo ale bulebira lalu lamiragola dimagoli howa muni mo yaga. Ani bialu howa dege ti, Anduane Homogonaga andaneha berama, laga. Tigua lalu, Anduane Homogo ina heba kago tandaga bulene mbira ina kamagoria naibulebira, laga.
11 Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro. E ainda se apoiam no dizendo: “Não está o no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.”
12 Irane tigua ani laga bigi birimigome Yarusaleme mini mende Saiono godo ibira halu dindi godo wiradaguabi lalu Yarusaleme ibuni gialo baga bialu naina ungu baga bu wima polebira. Ani bialu hari bareni Anduane Homogo anda bini biarunaga yagua dagiru tagira ibilolebira.
12 Portanto, por causa de vocês, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um montão de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.