Malaquias 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani larimigonaga Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome agua lara. I̱naga bi yalu piagame i̱ni maha ibuliyanaga ibugua ala manda manda bule bamba helolebero. Ani buwa tí Anduane Homogo hai bialu kamigoni ibuni abale ibunaga andaha ibulebira. Bi yalu tí de hondoaho kamigo ibu ibalu i̱na habo nalolene bi lo ngagonaga mana langulebira, lalu ka.
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Ibu ibulebirago ibiragola horo ogoningi heyu haabo habehe ibu ai holebirabe. Ibu hapani haragola dére haabo habehe mbirali holebirabe. Ibiragola ibu dodo domaga sobo hongohe ale holebira. Ege to̱le̱ aeaneru hiru tiga biaga ira hongohe daganegobi holebira.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Ibu godi hale halu daboki biragola muni siliba irani delowa ko para kago dai halu bayaleorego do ibira helo delagadagua dabolebira. Ngolobi silibabi irani delowa ko para kago irame do ereba helo delagadagua Anduane Homogonaga bi yalu piagago ibugua Libai hameigini loma binigo mo miaga karu ogonidaguaore bi maname hiru tiga bulebira. Anduane Homogohondo mbirale yu ibalu mulene alego ngadagua milonaga tigua ani bulebira.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Anidagua biragola Yuda wali agalibi Yarusaleme wali agalibi tigua mbirale mbirale Anduane Homogohondo mule yalu ibiragola Anduane Homogo ibu turu halu yamulebira. Ala ani biaga wiyadagua bulebira.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, I̱ tí kamigoria ibuwa tí bibahende hangu hangu baba godi lami̱ya ibulebero. Ibuwa wali agali tomia biagarubi wali agali kayu biagarubi tindule lalu ndinde lagarubi biabe bidagola yolo bulene ngadagua ndo emene badane biagarubi wali dalorubi waneigini hono wahenerubi dindi kaundialirubi urunibinaga ngaru mo hondo howa gurunaga karume tibi i̱ hondowa gi nahaga karubi bibahende i̱ baba godi lai holeberema, lene.
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 I̱ Anduane Homogo kogo ho mende haga nabiaga kogoni. Ani kogo Yagaba aguanene kamiru tí i̱na yu waore ndo ko.
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Tí tínaga mamali tí nahemiha ala henerume i̱naga mana lo wiwago pugualu tini hame layadagua biyagobi dege tíguabi ani bialu kamigoni. Tígua i̱ kogohayagi de handa daibu halimu. I̱na nde tíha de handa daibu holiya. Anidagua larogola tígua, Iname í̠ keria dai bulenaga agi bulene ngabe, loleberemi.
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 O larogo hale halimu, Mbiralime Ngode Datagaliwabenaga ngago ohowa guru nolene karulapebe lowa hale haro. Ogonidagua nabibehego tígua i̱naga guru nalu kamigoni. Ani larogola tígua, Ina agua guru narimayabe, loleberemi. Mbirale pini dege dege ngulenebi lomabia ho ngulenebi ogonihayagi i̱naga tí guru nalu kamigoni.
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Tí wali agali bibahendeme i̱naga guru nalu kamigo tí bibahende ha hai haro.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 I̱naga andani tomo dewa bu wilo tomo pini dege dege wirimidaru bibahende mo yu ngoai howa wilimu. Tígua i̱ abidabe hondole bahanda bia handalimu. I̱na dahuliya andaganaga haraba panga windo dugupe howa mbirale tara tara bayale bayale bu ngoru tí bu payabu wu halimulo hombedape haroria hondoleberemigo ani bia handalimu, lene.
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 Tinaga tomo hengedemiru timamume nolani hondo holebero. Pu mbira lini daga mini gerebi hengedemirume lini do ndili ndulilo gogobelopeho wulebira.
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ani bidago hondowa hameigini tara tara dindi bibahendeha karume hondowa tíore baya turubi haramida lolebira. Tinaga dindi bayaore hoabidane hondowa ani laga bulebira, lalu lene.
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 Anduane Homogohanda lalu, Tígua i̱ lahiralu bi hiriribiru maru laga birimiria hale haru. Ani larogola tígua, Iname í̠ lalu mbira agi larimayabe loleberemi.
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 Agua larimigo. Ngode Datagaliwabenaga biabe bia holene ogoni galone nawiyago wahabeheya, lalu hemigoni. Iname ibugua bia laradagua hangu biaaboha ai Anduane Homogo Hongo Haiheore kagohondo inanaga ko birimaruni lapani halu uruni kagua birimaya lolene uruni nde galone nawiyago wande habeheya, lalu hemigoni ndobe.
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Tígua lalu, Iname handaga birimagola wali agali minehe karu ti turuhe haga bia. Agali mini kowi karu tigua mbirale bigi birago bu debe haga bialu ko biraru hondowa Ngode Datagaliwabehanda ti pani mia nabiragola hayaho yu pugu bialu hea, lalu ani laga bialu hemigoni, lene.
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Ani layagola wali agali Anduane Homogohondo giho haga hearu tini dege dege laede̱ne̱ bialu heago Anduane Homogo ibu haleho hene. Ibunaga deni mbuga mbira winiyago ogoriani wali agali Anduane Homogohondo giho halu ibugua laradagua biaga hearunaga mini gilibuwi winiya.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, Uruni ti i̱naga wali agali holebira. Horo mbiru i̱na tagira ibuwa biabe berongi uruni ti i̱ninaga wali agaliore holebira. Abame ibu igini ibunila howa biabe bia hagago dara halu biamogo biagadagua i̱na i̱naga wali agali uruni dara howa biamogo bulebero, lene.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Ani berogola i̱naga wali agalime lone hondowa mini tigabiwi karuhondo agua biaga winida mini kowi karuhondo agua biaga winidalo hondolebira. Ani bialu i̱naga biabe bia haga karuhondo agua biaga winida i̱naga biabe bia nahaga karuhondo agua biaga winida lalu horo ogoningi handaga bulebira, lene.
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.