Jeremias 37
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Babilono dindinaga Kini Nebugadenesahanda Yahoiagimi igini Yahoiagini ibu Yuda dindinaga kini henego mo aribia halu Yosaia igini Sedegaia ibu Yuda dindiha kini helo dabo helene.
1 E o rei Zedequias, filho de Josias, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez rei na terra de Judá.
2 Sedegaia ogoni ibuguabi ibunaga agali haguane hearumebi ibunaga wali agali bibahende hearumebi Anduane Homogonaga bi Yaremaiaha howa latagi haga biyago hale nahagaore hene.
2 Porém nem ele, nem seus servos, nem o povo da terra, escutaram as palavras do SENHOR, que falou pelo profeta Jeremias.
3 Horo mbirungi Kini Sedegaiahanda agali kirali Selemaia igini Yahugalabi Masea igini loma binigo mo miaga Sebanaiabi libuhondo lalu, Libugua Yaremaia karia puwa au lalibu. Kini ibugua lalu ina bayale holoma̱ya biamogo bia lalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo bi lahabe laya, lole pudaba, lene.
3 E o rei Zedequias enviou Jeucal, o filho de Selemias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, até o profeta Jeremias, dizendo: Ore agora ao SENHOR nosso Deus por nós.
4 Ogoningi tigua Yaremaia garabaya nabi heangi howa ibunime ta nabi poa biyagoha puibu bialu ibaga biai haga hene.
4 Ora, Jeremias entrava e saía no meio do povo, porquanto eles não o tinham colocado na prisão.
5 Horo ogoningi Babilononaga ami henerume Yarusaleme ho hagira bu hearia tigua Iyibi dindinaga ami dewaore Iyibi dindiha howa Yarusaleme ibule harigani ibira layago hale howa Babilono ami biaru ti wahalu dai bini.
5 Então, o exército de Faraó saiu do Egito, e quando os caldeus que sitiavam Jerusalém ouviram as novas, partiram de Jerusalém.
6 Ti ani bialu heangi Anduane Homogohanda bi mana latagi haga Yaremaiahondo bi maru laminigo ogo.
6 Então veio a palavra do SENHOR ao profeta Jeremias, dizendo:
7 I̱ Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe i̱na larogo. Yuda wali agalirunaga Kini Sedegaia ibugua i̱na ti biamogo buledabe nabuledabe hondole hale ho pudaba layadago. Ani biyadago ai dai buwa kinihondo ogodagua lamibe. Iyibi dindiha kini kagonaga ami tí biamogo bule tagira ibalu hariga obeneni howa ti beregedalu tininaga dindi dai bialu tí kamiria anda naibulebira.
7 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Desta forma direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim para me investigar. Eis que o exército de Faraó, que saiu para vos ajudar, retornará para o Egito, para sua própria terra.
8 Ani biragola Babilononaga ami biaru lone dai buwa tí baba Yarusalemeni wai bialu tano ogoni ti karulowa irame bo heda hai holebira.
8 E os caldeus virão novamente, e lutarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão com fogo.
9 Anduane Homogo i̱naore larogo. Tígua lo mitangi bialu, Babilono ami biaruni Yarusaleme lone nadai bulebira, lolamini. Ani larimiyagua tíni mo hondo haramigoni. Babilono ami ti ibulebira larogo heneneore ibulebira.
9 Assim diz o SENHOR: Não enganeis a vós mesmos, dizendo: Os caldeus certamente afastar-se-ão de nós, porque eles não se afastarão.
10 Tígua Babilono amiru baba wai bialu uruni bibahende bo podahana harimiyaguabi tinaga ami agaliru dewaore bo homelai harimiyaguabi maru timu heba homabehe yalu dai buwa wai hamani anda karuha wiyaguabi tigua hibu lalu ibuwa Yarusaleme tano bo heda halu delolebiraore laro, laya lene.
10 Pois, ainda que vós tivésseis ferido o exército inteiro dos caldeus que luta contra vós, e lá restassem somente homens feridos entre eles, ainda assim se levantariam, cada homem em sua tenda, e queimariam esta cidade a fogo.
11 Babilono ami biarume Iyibi kininaga ami harigani ibira layago hale howa ti Yarusaleme wahalu pialu tini dalu dai bini.
11 E aconteceu que, quando o exército dos caldeus partiu de Jerusalém por temor do exército de Faraó,
12 Horo ogoningi Yaremaia ibu Yarusaleme wahalu Beniyamini hameigini dalu wiagoha dindi mbira ibu damenerunaga wiago ibuni mo wule pene.
12 então Jeremias saiu de Jerusalém para a terra de Benjamim, para dali apartar-se no meio do povo.
13 Ani pole lowa Yarusaleme tano wahalu tano pabe panga mbira mini Beniyamininaga Panga laga winigoria tagira pole pene. Ani tagira pialu hearia Yaremaia ibugua ami haru haga haguane mbira Hananaia aguane ibu Selemaia igini mini Iriya henego ibu wali agali panga haraba ogoniha ubandatagi ai birabe hondole lowa mamage ho hearia ibini. Ibiyaria Iriya ibugua Yaremaia abale minu yania howa lalu, Í̠ Babilono wali agaliru baba Babilono dindiha hama polenaga ohalu pialu heria handa walia kogoni, lene.
13 E quando ele estava no portão de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, o filho de Selemias, o filho de Hananias. E ele tomou Jeremias, o profeta, dizendo: Tu desertas para os caldeus.
14 Ani layagola Yaremaiahanda ladai bialu lalu, Í̠ ke̱ haregoni. I̱ Babilonoaliru karia pole ndo poro, lene. Ani layagola Iriyahanda Yaremaianaga bi layagoni mo henene nahe howa ibugua Yaremaia agali haguaneru berearia minu yalu pene.
14 Então, disse Jeremias: Isto é falso, eu não deserto para os caldeus. Porém ele não o escutou. Então Jerias tomou Jeremias e o trouxe até os príncipes.
15 Agali haguane biarume Iriyahanda bi layago mo henene howa tigua Yaremaiahondo keba timbuniore hene. Keba howa tigua Yaremaia tibume minu balu beba gili biaga agali mbira Yonadana henego ogoni andaga mo garabaya anda buhinu winigo ogoniha Yaremaia garabaya helo helene.
15 Por isso, os príncipes estavam furiosos com Jeremias, e o golpearam, e o colocaram na prisão na casa de Jônatas, o escriba, porque eles a tinham transformado em prisão.
16 Garabaya anda ogoni hobane dindiha henego ai Yaremaia ibu garabaya anda ogoniha luore hene.
16 Quando Jeremias entrou na masmorra e entrou nas celas, Jeremias permaneceu ali por muitos dias.
17 Mani howa Kini Sedegaiahanda, Yaremaia i̱ koria ibilo agali maru nahendelo ohalu damu pudaba, lene. Ani layagola tigua Yaremaia damu puwa haru dai biyagola kini libuni hanguore biruwa kini biagome Yaremaiahondo hale halu lalu, Anduane Homogohanda í̠hondo bi mbira langiyabe nalangibe, lene. Ani layagola Yaremaia ibugua kinihondo ladai bialu lalu, E̱ Anduane Homogo ibugua bi mbira ogodagua langiya. Mbiralime í̠ minalu Babilononaga kini bedago ibunaga giha minu ya holebira laya, lene.
17 Então, Zedequias, o rei, mandou soltá-lo. E o rei lhe perguntou secretamente em sua casa e disse: Há alguma palavra da parte do SENHOR? E Jeremias disse: Há. Pois, disse ele: Tu serás entregue na mão do rei de Babilônia.
18 Ani lowa Yaremaiahanda kinihondo hale halu lalu, I̱na í̠hondobi í̠naga agali haguane karuhondobi wali agali maru karuhondobi ko mbira agi birugonaga i̱ garabaya heledamibe.
18 Também disse Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho eu transgredido contra ti, ou contra teus servos, ou contra este povo, para vós terdes me colocado na prisão?
19 Í̠naga bi mana latagi haga agali biarume mbiwia halu lalu, Babilonoalime í̠ baba wai nabulebira, laga bialu hayaru uruni tini áyu agoha kabe.
19 Onde estão agora vossos profetas, que profetizaram para vós, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós, nem contra esta terra?
20 Aiore agali haguane-o i̱na í̠hondo bi mbira hale hole hameledogo. Í̠na i̱ dara halu beba gili biaga agali Yonadana ibunaga garabaya anda biagoha hole daibia nalabe. I̱ garabaya anda ogoniha pu koria homoligo, laro lene.
20 Portanto, ouve agora, rogo-te, ó meu senhor, o rei: Seja aceita a minha súplica perante a ti, rogo-te, que tu não me faças retornar para a casa de Jônatas, o escriba, para que eu não morra ali.
21 Ani layagola Kini Sedegaiahanda biabe biaga hearu lamiyagola tigua Yaremaia ibu kininaga anda pabe tamuhayagi helo ami agaliru heba helene. Ani helowa kini ibugua ibunaga mberedi hiraga andaha howa horo bibahendengi mberedi mbira Yaremaia mo migi bilimu lene. Ani miaabo halu howa tano ogoniha mberedi biba hayagola tigua mbira mulene nawiyagola howa Yaremaia ibu ami agali biaru heba garabaya hayagoha haabo hene.
21 Então o rei Zedequias ordenou que eles colocassem Jeremias no átrio da prisão, e que eles dessem diariamente um pedaço de pão da rua dos padeiros, até que todo o pão na cidade fosse consumido. Assim Jeremias permaneceu no átrio da prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.