Jeremias 34
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 Babilononaga Kini Nebugadenesa ibugua ibunaga ami agalirubi dindi maru ibugua handayaho haga wiarunaga ami agalirubi haru ibuwa Yarusalemenibi Yuda dindiha tano maru wiagoriabi wai bialu heangi Anduane Homogohanda Yaremaiahondo bi ogo lamini.
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua Yaremaiahondo lalu, Í̠na Kini Sedegaia karia puwa bi ogodagua lamibe. I̱ Anduane Homogo kogome i̱na tano ogoni Babilononaga kini kagohondo merogola ibugua tano ogoni bo heda holebira.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ani biragola Sedegaia í̠ yo pialu ibida napolebere. Tigua í̠ Nebugadenesa karia minu yalu pu heledagola libu bi loleberebi. Ani bialu tigua í̠ Babilono minu yalu polebira.
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Anigo ai Yudanaga Kini Sedegaia-o Anduane Homogo i̱na í̠hondo bi mende larogo hale habe. Waitigirume í̠ bo wa naholebira.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Í̠ hodagua halu homolebere. Í̠ homaregola bamba í̠ mamalime Yudanaga kini homeneru hora halu howa ira hagua nga bilo inisenesiru delagadagua tigua í̠naga tingini hora halu howa í̠ mini yaraga halu inisenesi delolebira. Tigua dara timbuni howa kiabu dugu bialu lalu, Inanaga agali haguane homayada, laga bialu holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lalu Anduane Homogohanda Yaremaiahondo lene.
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 Ani layagola Yaremaia ibugua Kini Sedegaia ibu Yarusalemeni hearia puwa bi ogoni lamini.
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Ogoningi Babilononaga kini heago ibunaga ami agalirume Yarusaleme tanohabi Lagisi tanohabi Asega tanohabi wai bialu hengi bi ogoni lamini. Waitigime Yuda dindi bibahendeni tano hongohe wai pabe timbuni bu mabubi hearu bo podohana haga bialu ti karulai halu tano tebira Yarusaleme tano Lagisi tano Asega tano uruni dege karulole wai bialu hene.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 Kini Sedegaiabi Yarusaleme wali agalirubi tigua tinaga garabaya biabe ale biahaga wali agali hearu golope hami̱ya lalu bi lowini.
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 Tigua ogodagua bimi̱ya lowa lalu, Isaraele wali agali mbira tinaga damene dege bu karunaga garabaya biabe ale biahaga heagua nde ogoni ibu golope halu pu lami̱ya. Yuda wali agali dege kago garabaya biabe ale bialu helolene nawi, lalu lowini.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 Agali haguane dewali bu hearumebi bi ogoni karulapeda lowa e̱ lai hene. Tigua bi lo wialu wali agali garabaya biabe ale biahaga hearu golope halu pudaba lene.
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 Ani lowa dege mani howa ti mini mende wialu wali agali golope hene biaruni lone haru dai bialu tinaga garabaya biabe ale bia helo helene.
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Anidagua biyagola Anduane Homogohanda Yaremaiahondo bi ogodagua lamini.
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 I̱ Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe i̱na tínaga mamaliru Iyibi dindiha garabaya biabe ale biahalu hearia golope halu haru tagira ibuwa mani ti baba habo nalolene bi mbira lo wirugoni au laru.
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Tígua tínaga damene degeme garabaya biabe ale biahaga heledemiru ti mali waragaria biabe bialu hayagua nde mali kane tagira ibugu biragola golope halu pudaba lalimu lalu langirugoni. Ani larugola tínaga mamali bu heneru tigua i̱na bi o larudagoni hale howa talialu bia dege nabiaga hene.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 Tígua áyu dege mini beregedo howa i̱naga deni mana bayale tigabi wiaru bialu harimi. Ani bialu tí hangu hangume tínaga wali agali garabaya biabe ale biahaga hayaruhondo lamialu, Tí garabaya biabe ale biahaga ndo golope hene hole pudaba, larimigoni. Tígua i̱naga anda loma biahene heagoha i̱naga wanakuini heyu howa, Wali agali garabaya biabe ale biahaga bu karu golope halu pudaba lami̱ya, lalu habo nalolene bi lo wirimi.
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 Anidagua larimigo lowa dege wali agali golope halu pudaba larimiru lone minuyu dai bialu tínaga garabaya biabe ale biahaga helo heladai bidami. Tígua mana ogonibi bialu kamigome i̱naga mini timbuni leneore kogo mo dindiha halu kamigonida.
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 Ani birimigonaga i̱ Anduane Homogo i̱na tíhondo bi ogodagua larogo hale hadaba. Tígua i̱naga bi mo wahalu tíni damene biaru pelo golope naharimigo i̱na tí golalu yupe harogoni. I̱na tí yupe harogola tíni pialu homai holeberemi. Maru waitigirume bo waharagola homalu maru warago ko ngagome baragola homalu maru hina garime homalu buleberemi. Anidagua bialu kamigola wali agali dindi tara tara ngaruha padarume tíha birago hale howa ti gi timbuni halu mogolai holebira.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 Tígua i̱naga deni heyu howa habo nalolene bi mbira lowialu buleore larimigo mo habo larimigonaga i̱na tíhondo mana mbira buleberogo ogo. Mana ogoni nogo bulumaga mbira bowa bo daga birimi. Ani buwa dagane lene labo labo ngelowa tíni hanuni pu íbu birimigoni ndobe. Ani bu howa mani tínaga wali agali bu hearu dewaoreme habo nalolene bi lo wiyago mo habo lai harimi. Anidagua bialu kamigonaga i̱na tíni nogo bulumaga bo daga birimidagua bulebero.
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Áyu i̱na wali agali nogo bulumaga dagane lene labo labo ngelowa dombeni bolangua halu pu íbu biyaruni Yudanaga agali haguane karubi Yarusalemenaga agali haguane karubi kini andagaha haga agali haguane karubi loma binigo mo ngiaga bu karubi wali agali maru bu karubi tigua bulumaga biago biyadagua i̱na tihondo bulebero.
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 Wali agali uruni i̱na waitigi karunaga giha minu ya harogola tigua bo wahai holebira. Anidagua biragola tinaga tingini egaru nogo biango gabua biru karume ibalu nai holebira.
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Ani bialu i̱na Kini Sedegaiabi ibunaga agali haguane maru bu karubi bibahende ti waitigiali Babilononaga kini kago ibunaga ami agali bu karu giha minu ya holebero. Ani berogola Babilononaga ami agali uruni tigua tí yupe halu pudaba lolebiragoyu
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 ai i̱ Anduane Homogo kogome agua bulene nga lalu tihondo lamerogola tigua lone Yarusaleme dai buwa wai bo anda pialu tano bibahende irame bo heda hai holebira. Ani bialu i̱na Yuda dindiha tano ngaru bo gialabaga bu wahai harogola tano bameore wialu wali agali lenego mbira naholebiraore. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lalu lene.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.