Jó 35

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihuhanda laabo halu lalu,
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Yobo í̠na bi ogodagua larigo, Mana i̱na bialu hagago bayale tigabi Ngode Datagaliwabehanda biaga ngago bolangua hene biruli, lalu kegoni ndobe. Í̠na manda bialu keria bi ogoni alego tigabidabe.
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Ani bialu í̠na bi ogodagua lalu, Ngode Datagaliwabe-o i̱na mana ko mbira nabi hewayagua nde ogonime í̠ biamogo agua bulubadabe. Ani bialu i̱ha bayale mbira agile tagira ibulubadabe, larigoni.
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Yobo-o ai í̠na bi larigobi í̠naga nenege bedarume bi layarubi i̱na ladai biai holebero.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Ai hari daligaha handa daga halu hari beraliba ngaru de handa. Ti li daligaha ngagoni ndobe. Ogonidagua dege Ngode Datagaliwabe ibu daligaore kagoni.
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Anigo í̠na mana ko biriyagua ogonime Ngode Datagaliwabe mo ko naholebira. Í̠na mana ko dewaore biaabo hariyaguabi ani beregome ibu mo ko agua holobadabe.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Anigo í̠na mana bayale tigabi dewa beregome Ngode Datagaliwabe agua biamogo buledabe. Ani bialu í̠naga giha howa mbirale bayale mbira ibu agile mo yulubadabe.
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 Í̠na mana ko mbira biriyagua nde ogonime ina agali kamago dege mo ko holebira. Ani bialu mana bayale ngago biriyagua ogonimebi nde ina wali agali dege biamogo bulebira.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 Agali hongohe bu karume agali maru hongo nahe karu bope halu hengedape haabo haga ka. Anidagua biragola agali hongo nahe uruni tigua dugu tara bialu mbiralime ti biamogo bilonaga olalu haga ka.
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 Ai urunibi karume Ngode Datagaliwabe ti wabu helenego ibuhondo bi nalaga ka. Anigo ina genda yu kamangi ibugua inanaga miniha mo hongo haga biragola iname turu howa iba gana lalu haramali.
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 Ngode Datagaliwabehanda inahondo manda timbuniore nogo egabi tara tara bibahende biru karunaga manda ngarubi ndo bolanguahe ngiaga ka. Ani kagoyu iname ibu kagoria dai naberemali.
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Wali agalime Ngode Datagaliwabehanda ti biamogo bilo olaga kagoyu tinime mine halu ko bialu kagonaga ibugua biamogo nabiaga ka.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Tiha mini tigabi nawi kagola Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore kagome tigua ibuhondo bi lalu kago hale nahaga ka.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Ngode Datagaliwabehanda tinaga bi hale nahaga kayagua Yobo-o ibugua í̠naga bi larego hale naholobadago irane í̠na ibu de nahende ko larigonagada. Ani lalu í̠na Ngode Datagaliwabe ibu í̠naga genda yu harigo biamogo bilo lowa luore hondo harigoyu ibugua í̠naga bi hale nahaya lari.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Í̠na lalu, Ngode Datagaliwabehanda agali ko biaga karu pani nelo ba nabi helo wahalu tigua mana ko birago hondowa la nabi wahaga ka, lari.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Yobo í̠ha galone napale howa bi anda dege halu bi larego irane manda nabi howa bame lopebe biaga kegoni, lalu Elihuhanda lene.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.