Jó 17
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 I̱naga hongo piai haruago i̱ homolene kaware hapara haragoni. Ai homalime i̱ ibilonaga maliaho nga.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Agali maru tigua i̱ ho mabu bu howa mege bialu karia hendedo.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Ngode Datagaliwabe-o i̱na í̠la godi lalu bolangua habe nahe kogo. Mbirali mbira dombegua howa i̱ha ko mbira nawida lalu i̱naga henge muwa bi lahelo helolene karulape. Anigo agali mbira ogonidagua bia holene naheda. Anidago ai í̠ni degeme i̱naga bi laholene agali ogoni haradagua habelo hameledo.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 I̱naga nenege o karume i̱ biamogo bibe nahe kago irane í̠nime agali uruninaga mini bayale gigabi wiaru mo wahai harigola tigua i̱ bope holene dege mandabu ka. Anidagua bini kago í̠na ti bolangua nahelabe.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Ngode Datagaliwabe-o bamba bi mbira lagane ngago ogo, Mbiralime muni mbirale ngaru hame lowa ibu nenege kago bameore manani haru pu helayagua agali ogonibi ibu waneigini bu karubi tigua ko bibahende agali o biagome biyagonaga pani nolebira, lagane ngago manda bibe.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Áyu Ngode Datagaliwabe ibugua genda ogoni i̱ mo ngidago hondowa wali agali bu karume i̱naga denguiha hamiaga toloba halu kagoni ndobe. Ti bibahendeme i̱hondo mege bialu lalu, Ai Yobohanda mana ko timbuniore bu heneyagonaga pani nalu kagonida, laga bialu ka.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 I̱naga bu miniha genda timbuni howa dugu biaabo halu kogome i̱naga de to halu mbirale ngaru handabe nahe kogoni ndobe. Ani bialu i̱naga tinginibi obu wahalu kuni hangu bedogoni.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Wali agali mini bayalewi karume i̱ha bidago hondowa ti mogo lowa lalu, Ibu Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga ka, laga.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Anigo ainde maru mana bayale tigabi bialu haga karu tigua mana ogoni wanaholebira. Tigua mana tigabi dege hongo howa bialu haabo holebirago waha.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Ai bi lone ladaba. Ani laramigo i̱na hale howa tí bibahende mbiraoreli hangubi mbira mini gigabi wulenebi manda timbunibi nawi degedane hondolebero.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 I̱ dindi ogoria holene abale ereba haragonida. Mbirale i̱na bule lowa hame timbuni lo wirugo damene ai nabibehe ko.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 I̱ arumaha bedogola ai i̱naga nenege bedarume lalu, Ani ndo í̠ wá kagoha bedegoni, laga ka. Tigua lalu, Wá holene tagira ibulebirago í̠ genda nahabe, laga. Ani laragola i̱na handalu koria aruma dege ngane hendedo.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Ainde homenerunaga dindiha hangu polene maliaho kogo dindi ogoni i̱naga anda holebira. I̱ dindi ogoniha padogola arumame i̱ bu dambi holebira.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 I̱na homalihondo i̱ aba lolebero. Ngoe bomborume i̱naga tingini nalu bedaru ti i̱ ai̱ya mbaliniru lolebero.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Ani loleberogo ai genda tandaga bu ngaruni ereba halu mani i̱ bayale holene mbira wiarua lo manda nabi kogo i̱ aginaga mini dunubiaho holeberobe. I̱ mani bayale holebere, lalu aiwa langulebirabe.
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 I̱na handalu koria i̱ lone bayale ho dai bulenaga mini dunubia ho holene homenerunaga andagaha pu kogoria wulubadabe, lalu Yobohanda lene.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.