Isaías 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Ogonidagua bidago yu wahalu tigua bolangua halu putara holene henge mbira ngane handa walia naholebira, lene.
1 Apesar disso, a escuridão não será tal, como foi em sua aflição; quando no passado ele levemente afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali e, posteriormente e depois a afligiu mais gravemente pelo caminho do mar, além do Jordão, na Galileia das nações.
2 Abale wali agali uruni ti arumaoreha henego ai áyu tigua wá holene timbuniore handa walia haya. Abale ti aruma dindiha haabo henego ai áyu ti miniha wá holene anda ibiya.
2 O povo que caminhou na escuridão tem visto uma grande luz: aqueles que habitam na terra da sombra da morte, sobre eles a luz tem brilhado.
3 Anduane Homogo-o í̠naga wali agaliru ho dame bilarigola ti turu timbuniore ho ka. Wali agalime tinaga mabuha tomo hengeneru nole bialu howa turu hagadagua ami agalirume wai buwa wai labuha mbirale bayale ngaru mo yalu dai buwa tale bialu howa turu timbuni hagadaguabi í̠na bayaleore biamogo birigo hondowa ti turu timbuniore ho kagoni.
3 Tu tens multiplicado a nação e não aumentado a alegria: eles se alegram ante a tua presença como a alegria observada na colheita, e como os homens regozijam-se quando eles dividem o despojo.
4 — ausente —
4 Porque tu tens quebrado o jugo da sua carga e a canga do seu ombro, a vara do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 — ausente —
5 Porque toda batalha do guerreiro é com barulho confuso e vestes roladas em sangue. Porém isto será com queimadura e combustível de fogo.
6 Ani bulebirago irane inanaga igiri mbira ngule wiyago taba hono ngiya. Inanaga igini ogoni inahondo ngiya. Ibu haru haga howa inanaga handame haga holebira. Ibunaga mini lolebirago uru Mini Gigabiwibi Tigatiga Talebu Ngiagabi Ngode Datagaliwabe Hongo Timbunihebi Haabobo Holenenaga Ababi Mo Palia Holenenaga Haru Hagabi ka lolebira.
6 Porque para nós um menino é nascido, para nós um filho é dado. E o governo estará sobre seu ombro, e seu nome será chamado Maravilhoso, Conselheiro, O poderoso Deus, O Pai eterno, O Príncipe de Paz.
7 Haru Haga ogoni ibunaga hongo kago yu tago howa holebira. Ibugua wali agaliru haru haga buwa kagola wai bulene henge nawi embeda ho haabo holebira. Haru Haga ogoni ibugua Kini Debidi henegoria ho aribia halu Debidinaga biragane dagia ngagoriani bira aribia holebira. Ibugua mana bayale tigabi dege biaga kagonime ibu hongo timbuniheore holebira. Ibugua mana ogonibi biragome ibuni kini hongoheore áyubi awebi ibira nahe haho wiaaboboore bu holebira, lalu Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome urunidagua biaiore holebira, lalu Aisaiahanda lene.
7 E o aumento de seu governo e paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para comandá-lo e estabelecê-lo com julgamento e com justiça, de agora em diante, para sempre. O zelo do SENHOR dos Exércitos realizará isto.
8 Yagaba aguanene Isaraele wali agali karuni mana ko biragonaga pani mulene nga, lalu Anduane Homogohanda laya.
8 O Senhor enviou uma palavra na direção de Jacó, e ela tem lançado luz sobre Israel.
9 Horo ko ogo tagira ibirangi Isaraele wali agali kamirubi Samaria tano timbuni ngagoha bu karubi ti bibahendeme ogoniore Anduane Homogohanda inahondo henemane biyadalo manda biai holeberemi. Áyu ogoni ti dege mine howa balagala halu tininaga mini yaraga halu kagoni.
9 E todo o povo saberá, Efraim e o habitante de Samaria, que diz no orgulho e firmeza de coração,
10 Tigua lalu, Inanaga waitigirume ege timenime anda bini hongohe hearu bo gialo delai hayagoyu iname ege to̱le̱ timbuni ngaru minu podalu anda hongohe lone buleberema. Inanaga poge ira hengemaruni dibai hayagoyu iname uruni biyagonaga mogo nale kamagoni. Ogoni bame degeyago. Iname poge ira hene dibayagoria ira tamia bayale hanga aribia holeberema laragoni, lene.
10 os tijolos estão caídos, porém nós construiremos com pedras talhadas. Os sicômoros estão cortados, porém nós os trocaremos por cedros.
11 Ani layagola Anduane Homogohanda keba timbuniore howa tinaga waitigi hearume wai bu ibilonaga bu mini mo heya haya.
11 Portanto, o SENHOR fortalecerá os adversários de Rezim contra ele e unirá os inimigos dele entre si.
12 Ani bialu ni tagira ibiragohayagi Siriali hearunaga minibi Pilidiali ni paliragohayagi hearunaga minibi mo heya dege haya. Ani biyagola nde tigua Isaraele wali agali baba wai bialu howa tinaga ne ha̱lalu bo ereba hai holenaga wai hongo howa bialu hene. Ti ani biya tiraga Anduane Homogo ibunaga miniha keba ho hayago ereba nahe ti mana bialu kago bolenaga ibugua gi dogola amu ho haabo kagoni.
12 Os Sírios adiante, e os filisteus atrás, e eles devorarão Israel com boca aberta. Apesar disto tudo a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
13 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Isaraele wali agali ti mana ko bialu hayagonaga pani nelo miyagoni milowa tigua mini beregeda nabi haabo halu ibuni karia dai nabi kagoni.
13 Pois o povo não se volta em direção a ele, que os afligiu, nem buscam eles o SENHOR dos Exércitos.
14 Ani biyagonaga Anduane Homogohanda Isaraele dindi mo ko halu horo mbira hanguni ibugua Isaraele wali agalirubi tinaga agali haguanerubi pani nelo mulebira. Ibugua Isaraelenaga erene haguanela pugu waholebira.
14 Portanto, o SENHOR cortará de Israel cabeça e cauda, galho e caule, em um dia.
15 Agali wahe mini lene karu ti haguane lalu mbiwia halu mana latagi haga agali hearume ke̱ howa layaru ti erene lalu lene.
15 O ancião e honrado, ele é a cabeça. E o profeta que ensina mentiras, ele é a cauda.
16 Agali haguane hearume wali agali bu hearuhondo mana bayalebi hariga tigabi wiadagua ndo lawai hayagola ti mini pu tara halu mo luluya hene.
16 Porque os líderes deste povo os fazem errar e os que são guiados por eles são destruídos.
17 Anigo wali agali dewaoreme Anduane Homogo yu wahalu puwa mana ko wiaru bialu howa tigua mana biyarubi bi layarubi bibahende ko hangu hai hene. Ani biyagonaga Anduane Homogohanda igiri daliahe karu aria mbirago yu wanahe bibahendeore pani miai holebira. Ani bialu wali dalo bedarubi waneigini aba ai̱yalame hono wahalu homene karubi ibugua bibahendeore koorene ko uruni dara nahe pani miai hole ibunaga gi dogola amu ho haabo holebira.
17 Portanto, o Senhor não terá alegria em seus jovens, nem terá misericórdia dos seus órfãos de pai, e viúvas, porque cada um é um hipócrita, e um malfeitor, e toda boca fala loucura. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel,
18 Ira dene emene ko mbirame dama pialu irabu timbuni ngaru do yulalu bo timbuni dagimbu bialu howa hagua timbuni pau̱ lagadagua wali agali urunime koorene ko biyaru bibahende da ho wiaabo halu ka.
18 porque a perversidade queima como o fogo. Ela devorará os arbustos com espinhos e os espinheiros, e incendiará nas moitas da floresta. E eles elevar-se-ão como o levantar da fumaça.
19 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunaga keba holene biba nahe wiaabo kagome wali agali dindi bibahendeni karu pani nelo miai holebira. Irame bo timbuni dalu mbirale mbira yu wanahe dai hagadagua pani miaiore holebira. Ani bulebirago wali agali uruni tini hangu hangu mitangi bulene nga.
19 Por causa da ira do SENHOR dos Exércitos a terra está escurecida, e as pessoas serão como o combustível do fogo. Nenhum homem poupará seu irmão.
20 Dindi ogoriani wali agali karume tinaga mbirale yu karu gingilo miaga kagoni. Ani biragola wali agalime tomo nolene hai bialu howa ngadagua nalu karia tombe nahe dege hagagobi mbirale gingilomu yayarume tinaga hame wiaru no karulapobe nahedagola haga biaga. Tigua tininaga waneigini karubi bo nalu haga biaga ka.
20 E ele morderá sua mão direita, e estará faminto. E comerá a mão esquerda e eles não estarão satisfeitos. Eles comerão, cada homem, a carne de seu próprio braço.
21 Manase hameigini karu tigua Eberaimi hameigini karu bope haragola Eberaimi hameigini karu tiguabi nde Manase hameigini karu bope haga kagoni. Ani bialu howa hameigini kira ogonilabo libu harume Yuda hameigini karu hengedope halu bo ma laga kagoni. Anduane Homogohanda libuni anidagua birago hondowa ibunaga keba holene biba nahe dege wiaabo kagola pani mule dege ibunaga gi dogola amu ho wiaabo ka.
21 Manassés, Efraim; e Efraim, Manassés e eles juntamente serão contra Judá. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.