Isaías 55

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogohanda lalu, Wali agali iba noa howa tongo lalu kamiru-o tí i̱ni kogoriani iba o bedago nole ibidaba. Wali agali muni nayi kamiru i̱ koria ibalu tomobi nole ibidaba. Waini ibabi nogo andu ibanebi ngago yolo nabi bame mialu nole ibidaba.
1 Todos vós, que estais sedentos, vinde à nascente das águas; vinde comer, vós que não tendes alimento. Vinde comprar trigo sem dinheiro, vinho e leite sem pagar!
2 Mbirale tíni pele ngia nabiaga bu ngaruha muni bameore mohole bialu tombe nahagaore kamigoni aginagabe. Biabe birimigonaga yolo ngiyagome biba halu howa tomo garibi dege lo kamigoni aginagabe. Ani kamiruni bi o larogoni baya hangu hale mia howa i̱na larogodagua bialu halimu. Ani bialu harimiyagua tomo bayale dendebi tara tara ngaru karulape nalu tombe howa turu ho holeberemi.
2 Por que despender vosso dinheiro naquilo que não alimenta, e o produto de vosso trabalho naquilo que não sacia? Se me ouvis, comereis excelentes manjares, uma suculenta comida fará vossas delícias.
3 I̱naga wali agali kamiru-o i̱na bi larogo hale hadaba. Tí i̱ni kogoha ibidaba. Holene bayale i̱na nguliya mo ibidaba. I̱na ti baba habo nalolene bi mbira lo werogo wiaabo holebira. Abale i̱na Kini Debidihondo aniore bule lalu lo winidagua bialu i̱na tí gubaliniore howa tíhondo bayale dege biaabo holebero.
3 Prestai-me atenção, e vinde a mim; escutai, e vossa alma viverá: quero concluir convosco uma eterna aliança, outorgando-vos os favores prometidos a Davi.
4 I̱na Debidi mini mo yaraga howa mini lene agali timbuniore helewagola ibugua wali agali dindi tara tarani hearu heba handa gimbu bu hene. Ani helowa ibu togoni howa i̱naga hongo timbuni wiwago wali agali tihondo mo walia haru.
4 Farei de ti um testemunho para os povos, um condutor soberano das nações;
5 Áyu tígua dindi tara tarani hameigini bu karu ala manda nabi harimiru ololeberemi. Ani olaramigola nde hameigini tara tara uruni tí ala manda nabini karumebi hale halu abaleore gerai lalu tí kamiria ibulebira. Anidagua bulebirago irane i̱ Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya burugule kogome ogoni mo bia howa tí mini mo yaraga halu mini lene timbuniore helolebero.
5 conclamarás povos que nunca conheceste, e nações que te ignoravam acorrerão a ti, por causa do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel que fará tua glória.
6 Ai áyu Anduane Homogo ibuni tí kamigoha kagonigo tígua ibuni kagoha pialu holene henge áyu ngagoni. Ibugua tí kamigoha kawareore kago ibuhondo bi lalu halimu.
6 Buscai o Senhor, já que ele se deixa encontrar; invocai-o, já que está perto.
7 Wali agali mana ko biaga kamirume mana ko uruni wahalu miniha ko mitangi biaga kamirubi lone mitangi bayale bialu helo. Tígua mini beregedalu Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe karia dai bilimu. Ibugua wali agali ibuni kagoha mini beregedalu dai biraru dara halu tinaga ko biyadaruni domo wahai haga ka.
7 Renuncie o malvado a seu comportamento, e o pecador a seus projetos; volte ao Senhor, que dele terá piedade, e a nosso Deus que perdoa generosamente.
8 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga miniha mitangi birulidagua wali agali tínaga ngamirubi ndo ngo. I̱naga mana birulidagua tígua biaga kamigobi ndo dege taraore ngo.
8 Pois meus pensamentos não são os vossos, e vosso modo de agir não é o meu, diz o Senhor;
9 Hari mindini li karu dindi ogo yu wahalu daligaore ngagonibi mbirale i̱na biaga ngogobi i̱naga miniha mitangi biaga ngogobi tínaga ngamigobi ndo i̱na bibahende bolangua haiho ngogoni.
9 mas tanto quanto o céu domina a terra, tanto é superior à vossa a minha conduta e meus pensamentos ultrapassam os vossos.
10 Iba dalu hariha howa ibiyago hari ligoniha bame dai nabiaga ndobe. Ala iba dalu ibiragome dindiha anda pialu dindi mo gomba haragola tomo egene mbirale bayale mo anda helaga. Ani buwa tomo bayale anda kagola wali agalime tomo uruni bialu naga. I̱naga bi laruligo ogonibi nga.
10 Tal como a chuva e a neve caem do céu e para lá não volvem sem ter regado a terra, sem a ter fecundado, e feito germinar as plantas, sem dar o grão a semear e o pão a comer,
11 Ogonidagua dege i̱na bi o larogoni ibu i̱ni koria bame nadai bulebira. I̱na bi larogonime mbirale i̱na bilo lalu laruruni bialu holebira. Ani bialu ogoale mbira bule lowa hamelo kogo i̱naga bigome bulebira.
11 assim acontece à palavra que minha boca profere: não volta sem ter produzido seu efeito, sem ter executado minha vontade e cumprido sua missão.
12 Tígua gi nahe howa Babilono yu wahalu turu hama tagira ibuleberemi. Tano ogoniha howa i̱na tí haru ibalu mo palia holene heba haru tagira ibulebero. Tí tagira ibalu kamiria hari wedarubi hari barebare ngarubi urunime turu howa iba gana lolebira. Irabuha ira bu karumebi turu tara howa gi habe balu holebira.
12 Sim, partireis com júbilo, e sereis reconduzidos em paz; montanhas e colinas aclamar-vos-ão, e todas as árvores do campo vos aplaudirão.
13 Áyu pu kuabu ale anihe damene bu karuniha mani ira bayale guraya aleru andaho aribia holebira. Áyu anipu agubandu anihe tara tara andaho kago mani ira hongone anda haga bulebira. Ira bayale uruni ale anda ho haabo kagola hondowa ogoni manane mbira wulebira. Anduane Homogo i̱nime biabe hongohe bialu harugonaga wali agalirume handalu mitangi bilonaga manane ogoni wiaabo holebira, lalu Anduane Homogohanda Aisaiaha howa lene.
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, em lugar da urtiga, crescerá a murta; isso será para o renome do Senhor, um título para sempre imperecível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.