Isaías 46

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogohanda lalu, Babilono wali agali kamiru tígua dama mitangi bialu mbirale gime wabini mini Bele Nebola biagolabo bi pupu wiaga horo timbuni ibirangi tígua mbirale o biagolabo tíninaga payani yu ibaga bigi beremili. Áyu tígua mbirale gime wabini ogonilabo nogo dongi erembirani pongo bialu dongi ogonime genda erekuibi manga howa darabiore yalu piaga.
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 Mani handalu kamiria gime wabini ogonilabonaga hongo nawi howa libugua tí biamogo bibe naheoredane hondoleberemi. Waitigi karume anda ibalu Babilono bo gialo waharangi tigua mbirale gime wabini biagolabo yalu polebira. Ani bialu Babilono wali agalirume bi pupu wulenaga ogonilabo ereba hai holebira.
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 I̱naga Isaraele wali agali Yagabanaga aguanaliru-o tí emene yu wahene kamiru i̱na bi larogo hale halimu. Tí ai̱yahanda taba hanayangi howa i̱na tí taba yalu baya hangu handayaho haabo ho harugoni.
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ hangu kogome i̱na tí handayaho haabo holebero. Ani handaya hama pialu kone dege tí dagua halu waheore haramigola i̱na handayaho haabo holebero. I̱na tí wabirugoni ndobe. Anigo i̱na tí biamogo bialu i̱ kogoha haabo halimulo haru dai bialu handayaho haabo holebero, laya.
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 Anduane Homogohanda lalu, Tígua manda bialu kamiria i̱ kogobi mende ai kabe. I̱na birulidagua biai haga mendeali ai kabe.
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 Agali marume muni ngolo silibarubi dewaore mo ilowa tínaga mbirale bi pupu wulenaga wabiaga karume wabia helo muni tale bialu tihondo karulape miaga. Mbirale ogoni ale wabiaga mandabi karume wabiai kagola tigua o wabiyagonihondo bulu paluwa ge duli hanga halu bi pupu wiaga ka.
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 Tigua gime wabini biago tininaga payani mo yalu ogoni ibu ngelole mandabu wiyagoria yalu puwa ngelaga. Ani ngelowa mbirale gime wabini ogoni ema bibe nahe wiyagorianiore wiaabo haga. Ani ngeledagoria mbiralime puwa ibuhondo bi pupu wiragola hale nahaga wia. Wali agali tiha genda íbu ngagola o biagohondo biamogo bia laragolabi ibugua biamogo nabibehe wia.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Wali agali i̱naga bi mo wahalu ko biaga kamiruni tígua bi o larogo hale howa i̱na ala biruruni manda bilimu.
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Tígua i̱na ala bialu haruruni mitangi budai bilimu. Ngode Datagaliwabeore i̱ hangu kagonida lalu latagi halimu. I̱ kogobi mende naheore i̱ni hanguore kogoni.
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Ala bamba mbirale mbira ogoale bulebira lalu naibi wiaore latagi harugo mani henene larudagua tagira ibini. Mbirale mbira i̱na bule manda manda bu harugo habo nale mbiralime hapaibi nahe i̱na biaiore holebero larugoni.
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 I̱na bule hamelo kogo bilonaga agali mbira ni tagira ibiragohayagi dabo heledogo olalu íbu larogoni. Ogoni ibugua ega nene abaleore yagalo yalu ibagadagua ibulebira. Ibuwa i̱na mbirale bule manda manda bu wirugobi biaiore holebira. I̱nime bule larugonibi nde biaiore holebero.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Wali agali mini giambehe kamiru-o i̱na bi larogo hale hadaba. Tígua manda bialu kamiria i̱na tí haru dai bulenenaga horo pongobo wirugoni wene dege ngabe tobaho kamibe.
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 I̱na horo ogoni kaware haru eberogoni. Abaleore íbu hapara kagoni ndobe. I̱naga mana tigabi wayali holene ibilo emene hondoha nabi ibiragoni. Yarusaleme tano mo bayale halu wali agali karu pele mulebero. Isaraele wali agali tiha i̱ninaga hongo holenebi mini lene kogobi ogoriani mo panaho ngelolebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.