Isaías 46
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Anduane Homogohanda lalu, Babilono wali agali kamiru tígua dama mitangi bialu mbirale gime wabini mini Bele Nebola biagolabo bi pupu wiaga horo timbuni ibirangi tígua mbirale o biagolabo tíninaga payani yu ibaga bigi beremili. Áyu tígua mbirale gime wabini ogonilabo nogo dongi erembirani pongo bialu dongi ogonime genda erekuibi manga howa darabiore yalu piaga.
1 Bel está abatido, Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais e sobre as feras; as cargas dos vossos fardos são canseiras para as feras já cansadas.
2 Mani handalu kamiria gime wabini ogonilabonaga hongo nawi howa libugua tí biamogo bibe naheoredane hondoleberemi. Waitigi karume anda ibalu Babilono bo gialo waharangi tigua mbirale gime wabini biagolabo yalu polebira. Ani bialu Babilono wali agalirume bi pupu wulenaga ogonilabo ereba hai holebira.
2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 I̱naga Isaraele wali agali Yagabanaga aguanaliru-o tí emene yu wahene kamiru i̱na bi larogo hale halimu. Tí ai̱yahanda taba hanayangi howa i̱na tí taba yalu baya hangu handayaho haabo ho harugoni.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre.
4 Tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ hangu kogome i̱na tí handayaho haabo holebero. Ani handaya hama pialu kone dege tí dagua halu waheore haramigola i̱na handayaho haabo holebero. I̱na tí wabirugoni ndobe. Anigo i̱na tí biamogo bialu i̱ kogoha haabo halimulo haru dai bialu handayaho haabo holebero, laya.
4 E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei.
5 Anduane Homogohanda lalu, Tígua manda bialu kamiria i̱ kogobi mende ai kabe. I̱na birulidagua biai haga mendeali ai kabe.
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 Agali marume muni ngolo silibarubi dewaore mo ilowa tínaga mbirale bi pupu wulenaga wabiaga karume wabia helo muni tale bialu tihondo karulape miaga. Mbirale ogoni ale wabiaga mandabi karume wabiai kagola tigua o wabiyagonihondo bulu paluwa ge duli hanga halu bi pupu wiaga ka.
6 Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.
7 Tigua gime wabini biago tininaga payani mo yalu ogoni ibu ngelole mandabu wiyagoria yalu puwa ngelaga. Ani ngelowa mbirale gime wabini ogoni ema bibe nahe wiyagorianiore wiaabo haga. Ani ngeledagoria mbiralime puwa ibuhondo bi pupu wiragola hale nahaga wia. Wali agali tiha genda íbu ngagola o biagohondo biamogo bia laragolabi ibugua biamogo nabibehe wia.
7 Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
8 Wali agali i̱naga bi mo wahalu ko biaga kamiruni tígua bi o larogo hale howa i̱na ala biruruni manda bilimu.
8 Lembrai-vos disto, e considerai; trazei-o à memória, ó prevaricadores.
9 Tígua i̱na ala bialu haruruni mitangi budai bilimu. Ngode Datagaliwabeore i̱ hangu kagonida lalu latagi halimu. I̱ kogobi mende naheore i̱ni hanguore kogoni.
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.
10 Ala bamba mbirale mbira ogoale bulebira lalu naibi wiaore latagi harugo mani henene larudagua tagira ibini. Mbirale mbira i̱na bule manda manda bu harugo habo nale mbiralime hapaibi nahe i̱na biaiore holebero larugoni.
10 Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
11 I̱na bule hamelo kogo bilonaga agali mbira ni tagira ibiragohayagi dabo heledogo olalu íbu larogoni. Ogoni ibugua ega nene abaleore yagalo yalu ibagadagua ibulebira. Ibuwa i̱na mbirale bule manda manda bu wirugobi biaiore holebira. I̱nime bule larugonibi nde biaiore holebero.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
12 Wali agali mini giambehe kamiru-o i̱na bi larogo hale hadaba. Tígua manda bialu kamiria i̱na tí haru dai bulenenaga horo pongobo wirugoni wene dege ngabe tobaho kamibe.
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
13 I̱na horo ogoni kaware haru eberogoni. Abaleore íbu hapara kagoni ndobe. I̱naga mana tigabi wayali holene ibilo emene hondoha nabi ibiragoni. Yarusaleme tano mo bayale halu wali agali karu pele mulebero. Isaraele wali agali tiha i̱ninaga hongo holenebi mini lene kogobi ogoriani mo panaho ngelolebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.