Isaías 25

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogo-o í̠ i̱naga Ngode Datagaliwabeore ke.
1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.
2 Í̠na tano timbuni wiaru bo gialapaya biri.
2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.
3 Wali agali tano hongohe timbuni ngaruha haga karume í̠naga mini yaraga holebira.
3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.
4 — ausente —
4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,
5 — ausente —
5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.
6 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome Hari Saiono ogoriani tomo timbuniore dawa wulebira. Ibugua nogo sibi bulumaga egarubi bayaleore tara tara dawa wialu waini iba bayaleru hambu wulebira. Ani bidagola wali agali dewaore dindi tara tara ngaruha howa tomo uruni nole íbu ngoai holebira.
6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
7 Ogoriani wali agali dewaore dindi tara tarani ti ala bu miniha genda timbuniore yu hagahaga bu henedaru tinaga genda uruni bibahende ogoningi Anduane Homogohanda ti dara howa mo ereba hai helolebira.
7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,
8 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua homolenebi mo ereba hai haragola lone homolene nawulebira. Ibugua wali agali bibahendenaga dugu bulene ngago mo ereba hai halu tinaga de iba domo wahai holebira. Ani bialu ibunaga wali agali dindi bibahendeni bu karu tinaga taga holenebi tandaga nolenebi ngaru mo wahai holebira. Anduane Homogo ibunioreme ani bulebero laya.
8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.
9 Mbirale uruni tagira ibirangi wali agali bibahende karu tigua ogodagua lolebira, Anduane Homogo ibu inanaga Ngode Datagaliwabeore kagoni. Iname ibuhondo mini mbiraore wuwa ibuha hana ho hemagola ibunime ina mo wialu haru dai bini. Ibuni hangu Anduane Homogoore kagoni. Ai iname ibuhondo mini mbiraore wirimagola ibugua ina pele ngialu haru dai biyagonaga turu timbuniore ho kamagoni, lalu holebira, lene.
9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,
10 Anduane Homogohanda Hari Saiono de hondo mamage halu ai Moaba wali agaliru tinaga waitigime belo ibu handaya ho holebira. Nogo bulumagame tininaga ti to wini ngagoha datani hengedape hagadagua Moaba wali agali tinaga waitigirume ibalu bo hengedope hai holebira.
10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.
11 Ani biragola Moaba wali agaliru ti iba hanuni yu wahenego angeha do̱lo dai bule hongo howa do̱larilidagua bialu holebira. Ani bialu karia Anduane Homogohanda ti ala mine hayagonaga pani mialu ti mo taga halu dindiha ibira holebira.
11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.
12 Ibugua tinaga ege pabe daligaore hongohe bu heledaru bo gialo wahai halu podo bagabu ibira hai helolebira, lene.
12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.