Isaías 18
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Wali agali Sudana dindinaga iba angeha palima pedaru darabioreda. Mbirale babaganehe dewaore dindi ogoniha yagalo yu puíbu biaruane hale habehe.
1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes junto à nascente do Nilo,
2 Tigua marunaga bi lo yalu bi lahaga hearu iba Naili pedagoria talu dambe aleme wabinigoria yalu daliape holebira. Sudanalirunaga bi lahaga bu kamiruni tí nde bi lowia harago lo yalu gerai laga bu kamiruni tígua bi mbira tíni dalu yalu dai bidaba. Dindi ogoni hongohe iba dewape wali agali ti guruluni howa tinaga tingini peyobi bayaoreru bu kagoni. Hameigini dindi ogoniha padaru ti wai biagane hongohe kago hale howa wali agali maru dindi tara tarani padarume ti hondowa gi hai haga ka.
2 que envia embaixadores pelo rio em rápidas embarcações! Vão, velozes mensageiros! Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição, cuja terra é dividida por rios.
3 Wali agali dindi bibahendeha palima pedemiru tígua bi ogo hale hadaba. Manane mbira hari neneni helolebirago hondole baya hanguore handaya ho halimu. Ani bialu mbiralime mbelo biguli pu laruagolabi bayuwa hale halimu.
3 Todos vocês, povos do mundo, todos os habitantes da terra, olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra; ouçam quando eu soar a trombeta!
4 Irane Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, I̱ni Anduane Homogo kogome i̱na dahuliya andaga howa de handa dali halu ema nabi bi nale hendore hondo holebero. Iba angeni ni tandagabi iba muni daba kagome poboyogo hendore bima irigi hagadagua mabuha iba dimba ibira halu tomo mo anda hole hendore ibira hagagobi bi nale hendore hondo holebero, lene.
4 Pois o S enhor me disse: “Do lugar onde habito observarei quieto, como sobe o calor num dia de verão, como se forma o orvalho da manhã durante a colheita”.
5 Anigo wali agali dindi ogoniha karu ti hongo gibiorehe ka. Pu mbira lini daga mini gerebi bayale anda howa lini dolenaga pabua balu lini bayale dalu boga nabidaore agali kebaheme gerebi irane ogoni abale gandulo wahai hagadagua Anduane Homogohanda dindi ogoni mo ko halu haealabaga bu wahai holebira.
5 Antes de começarem a atacar, enquanto seus planos amadurecem como uvas, o S removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.
6 Anduane Homogohanda dindi ogonila wai bilonaga waitigi bu karu ibilaga biragola waitigime ibalu ami agali bu karuni bo wahai haragola bo paya binigo tingini dindini wima polebira. Ani wima pedagola agali tingini uruni ega bedarumebi nogo gabua tara tara bu karumebi ibalu no waholebira. Ni dalu gaea birangi ega bedarume nolebira. Dagare birangi nogo gabua karume nalu holebira.
6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno.
7 Anidagua birangi Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua mbirale mbirale mule yu ibiraru mo yaga bulebira. Mbirale uruni wali agali hongohe dindi iba dewape ngagoria karu tigua yalu ibulebira. Wali agali uruni ti guruluni tinaga tingini peyobi bayaoreru bu karume ibuhondo ani mule yalu ibulebira. Hameigini dindi ogoniha padaru ti wai biagane hongohe kago hale howa wali agali maru dindi tara tarani padarume tihondo gi hai haga ka. Anigo wali agali dindi uruniha bu karume Hari Saiono Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu mitangi bialu ibu mini yaraga howa lotu lole íbu ngoai holene ngagoria ibuwa tigua ibuhondo mbirale yalu ibiyaru mulebira.
7 Naquele tempo, o S enhor dos Exércitos receberá presentes dessa terra dividida por rios, desse povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição. Levarão presentes ao monte Sião, onde habita o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.