Ezequiel 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Ina Babilono dindiha garabaya hemane mali waraganegonaga ege waraganeni horo dauni hayagola i̱ nde i̱ni andagaha berewaria Yuda agali haguane maru ibiniyagola i̱ baba mandagi birarima. Ani beremaria Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagonaga hongo i̱ha karula haya.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Ani karula hayagola i̱ handadaga halu de gandeba handalu hewaria agali handalehe mbira ira hungu bialuhe hearia de handaru. Ibunaga tingini mandibu nirayagi ira hungu ale bialu heagola ibunaga tingini lirayagi ege to̱le̱ boronosi bayale ngiringara lelo mbirale ha̱i̱ hene handalehe hearia de handaru.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Mbirale mbira ogonime ibunaga gi handalehe mbira dogola amu halu i̱naga mandarini yania hayane handaru. De gandeba dege handalu hewaria Ngode Datagaliwabenaga Dinini ibugua i̱ minu yalu hariha yagalalu Yarusaleme haru piya. Haru puwa Yarusaleme tanoni Ngode Datagaliwabenaga anda pabe buyu mabu bini hayagonaga panga haraba anda abene uyurahayagi heagoria helaya. Panga haraba ogoriani tamu hobane ogonihayagi Isaraele wali agalime mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini mbira mo wiago Ngode Datagaliwabe ibugua ogoni hondowa ibu keba halu miniha tandaga timbuni haga.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Ani pu howa i̱na Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibu kago walia holenaga wá holene taraore hearia handaru. Wá tara ogoni abale mbira Iba Keba poragoria hewaria hendenegobi dege handaru.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Ani handalu hewaria Ngode Datagaliwabe ibugua i̱hondo bi lalu, Dindi agali-o dindi abene uyurahayagi de handa uyu habe, laya. Ani layagola i̱ de handa uyu halu hewaria lomabu delaga dabu panga haraba kawareni heleagoha mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabu wiaria handaru. Ngode Datagaliwabehanda mbirale ogoni hondowa keba halu tandaga timbuni hagago handaru.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo lalu, Dindiali-o Isaraele wali agali bu karume mana ko bialu karuni de hendedebe. Tigua mana ko o bialu kagonime i̱naga andaha nahe wahalu puwa kaundiaha habagiho heledagoni ndobe. Ani bialu mani tigua mana ko áyu bialu kadagua ndo ko timbuniore birane hondolebere, laya.
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Ngode Datagaliwabehanda bi ogoni lai halu ibugua ibunaga anda ege pabe bu mabu biago wahalu tagira pialu pabe timbuni heagonaga panga haraba heagoria i̱ haru piya. Haru puwa ibugua pabe ogoniha diri mbira wiago walia haya.
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Ani mo walia howa ibugua i̱hondo lalu, Dindiali-o í̠na pabe ogoni bo gialole diri ogoni ala ba timbu ha, laya. Ani layagola i̱na diri biago ba timbu halu hewaria o biagoha panga mbira wiaria handaru.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Ibugua i̱hondo lone lalu, Ai ogoniha anda puwa mana ko ngubiore bialu kagoni handabe, laya.
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 Ani layagola i̱na anda ogoniha anda puwa handaru. Handalu hewaria nogombinaga bigiyaru ema bialu piaga tara tara Ngode Datagaliwabenaga deni dodoheru bibahendenaga bigiya damene anda tamu hobane ogoninaga hái heago bibahendeni gilibu wiame hearia handaru. Ani handalu Isaraele wali agalinaga dama mitangi bialu gime wabinigonaga bigiyabi wiaria handaru.
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 Ani handalu hewaria Isaraele wali agalinaga agali haguaneru pira karia (70) bereagoha Sabana igini Yasanaia ibu halu berearia handaru. Ti bibahendeoreme ira hagua ngabilo inisenesiru delaga mbira mbira yu heago lomabu delayagola ira hagua irigi hayane handaru.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Ani biyagola Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo lalu, Ainde Isaraele wali agalinaga agali haguane biaru tigua ohowa mana ko o bialu kagoni de hendedebe. Ti bibahende tamu hobane ogoniha anda pialu anda háini bigiya ko o ngarunihondo bi pupu wialu ka. Tigua lalu, Ogoni beremago irane Anduane Homogohanda mbirale iname bialu kamago nahandagaya. Ibu ina dindi yu wahalu piyagoni ndobe, laga ka. Tigua bi ogonidagua lalu mana ko uruni bialu haga ka, laya.
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Ai tigua mana ko áyu bialu karuni bolangua halu ko timbunioreru bialu holebirago hondolebere, laya.
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Ani lowa ibugua Anduane Homogonaga anda pabe bu mabu biago panga haraba uyurahayagi heagoria i̱ haru piya. Ani haru puwa ogoniha wali maru tigua dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabini mbira mini Tabusu wiago homaya lo mitangi buwa kiabu dugu bialu berearia handaru.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Ani hondo hewagola Anduane Homogohanda i̱hondo lalu, Dindiali-o mbirale o biragoni hendedebe. Ogoni handa hendedegonigo áyu mana o bialu kagoni bolangua hene koorene ko bialu kanebi hondolebere, laya.
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Ani lalu ibugua anda heagonaga panga haraba heago kawareni haru piya. Anda haraba ogoriani pangala lomabu delaga dabu heagola hengene wiagoria agali pira kirani duria (25) agima bereane de handaru. Tigua anda heagoha erembira muwa ni tagira ibiragohayagi de handa amuho biruwa ti ge duli hanga howa nihondo ma podalu bi pupu wialu berea.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Ani biyagola Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu, Dindiali-o í̠na mbirale o bialu karuni de hendedebe. Yuda wali agali uruni ti mana ko ngubi uruni ale dege ndo bialu kagoni. Tigua Isaraele dindi bibahendeha wali agali bu karu mana ko tara tara mo bia haga bialu ko dewa biame halu kagoni. Tigua anidagua buwa i̱ mo keba halu mana ko uruni bame dege beremabe toba howa i̱naga andaha ibuwa áyu o bialu karuni biaabo haga ka. Tigua i̱naga anda ogoniha ko urunibi bialu kagome i̱ yo handalu mo tandaga timbuni haga kagoni.
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Ani bialu kago i̱na keba timbuni ho kogoni tiha biba helolebero. I̱na ti dara howa biamogo nabulebero. Tigua i̱ hongo howa olalu i̱hondo bi lolebiragoyu i̱na tinaga bi larago hale naholebero, lalu langiya.
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.