Êxodo 37
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Besalelehanda Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi mbira ira agasia dibu pelowa mbaraleore winigome wabini. Mbogoyi ogoni luninaga magi sendimida emene handari mbirani pira mbira (110) wialu aranenaga magi sendimida emene pira waragariani waragaria (66) wialu daliganaga magi sendimida emene pira waragariani waragaria (66) dege wialu wabini.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Ani bialu ibugua ngolo bayaleore irani do taulo wahene ngarume Mbogoyi ogoni tagira tamuhabi baya hangu paraho dambi hene. Ani buwa bu gimbu bini nene pugu bidadagua ngolo baya uruni ariame mo homane howa paraho mabu bini.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Ibugua ani bialu Mbogoyi ogoni iraho yulenenaga gi pagida ale mabubi ira holene gimbuni maria wiadagua mabubi maria ngolome dege wabuwa gene maria dindiha hearu ta howa wabu helene. Gene mende mendehabi mabubi kira labolabo helene.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Ani biai howa Mbogoyi iraho yulenenaga ira agasiame ira kira wabu wialu ira ogoni labobi ngolome paraho dambi dege hene.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Ogoni biai howa Besalele ibugua ira ogoni labo Mbogoyinaga gene dindiha mbirale mabubi gi pagida ale ngolome wabu helayagoha Mbogoyi iraho yalu polenedagua abe tale buwa mo karulelene.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Ani bialu Mbogoyi ogoninaga panga ngolo bayaleore wiagome wabuwa luninaga magi sedimida emene handari mbirani pira (110) wialu aranenaga magi sendimida emene pira waragariani waragaria (66) wilo wabu helene. Ogoriani howa wali agalime mana ko biniru domo waholene wini.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Ani buwa ibugua dahuliyali handalehe kira ngolo bayaleorerume baya hangu hamame bo dambu tiga bigi bialu wabini.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Ani wabuwa Mbogoyinaga pangani mbirago gi tigaha mendego gi lehayagi lowa talebu helene. Mbirale uruni ti hangu hangu wabia ndo Mbogoyi pangabi dahuliyali handalehebi bibahende mbiraoreha wabu gimbu bigi bini wilo wabini.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Dahuliyali handalehe kira ogonilabo libuni handa edene buwa Mbogoyinaga panga daligani wali agalinaga ko biniru domaga laga wiagoria helene. Libunaga babaganeme Mbogoyi biagonaga panga yula dambi hai helo helene.Dahuliyali handalehe kira ogonilabo libunaga babaganeme Mbogoyi biagonaga panga yula dambu hai helo helene.|src="H.K.78d.tif" size="2" ref="(37.9)"
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Besalele ibugua tebolo dagia mbira ira agasia dibu pelowa ogonime wabini. Dagia tebolo dagia ogoni luninaga magi sendimida emene pira halirani halira (88) aranenaga sendimida emene pira mariani maria (44) wialu daliganaga sendimida emene pira waragariani waragaria (66) helo wabini.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Ani wabu ngelowa ngolo bayaleme paraho dambi halu dagia tebolonaga nene gimbuni wiadagua ngolo mo homane howa paraho dambi hene.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Ani buwa dagia tebolo neneni ngolome paraho mabu bulenego tohenaga magi sendimida emene halira helowa ogonime dagia tebolo neneni ngolome para hayago lone paraho dambi halu nene bibahendeni paraho mabu bupe hai hene.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Ibugua ani buwa dagia tebolo biago iraho yulenenaga ngolome wabini mabubi gi pagida ale maria wabuwa gene maria kagoha ta howa wabu helene.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Ani bialu dagia tebolo iraho yulenenaga mabubi gi pagida ale uruni dagia tebolo gene maria kagoha tigatiga nene ngolome paraho dambi hayago andaneha dege hapara ho helaga bini.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Ani buwa ira agasiame ira kira dagia tebolo iraho yulenenaga manda mandabu ngelowa ngolome paraho dambi hene.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Ani bialu dagia tebolo ogoriani ngelolenenaga ndisi bebi beledibi iba bebi be marubi waini iba loma binigo odo mulenaga ndisi bebi uruni bibahende ngolome dege Besalelehanda wabiai hene.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Besalele ibugua lamu hale wiagane irane ngolo bayaleoreme wabu helene. Ibugua hamame ngolo baya hangu dambu tiga bigi buwa lamu hale wiagane tene baya hangu ngelowa irane ogoriani mo karulaga bini. Ani buwa lamu halenaga irane heagoria dege gebagane helowa lamu hale wabupe haga bini. Ani buwa ibugua ngolome dege balawaya lini dole pabua baradaguabi ale wabuwa lamu hale irane ogoriani wabu gimbu bigi bini.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Lamu halenaga irane ogoriani gebagane waragaria wabuwa abene mendeha tebira mendehabi tebira dege lowa wabu helaga bini.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Lamu hale gebagane waragaria biarunaga tebira mbira mbirani balawaya ira amononaga lini dole pabua baradaguabi ale ginigene wabu helaga bini.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Lamu halenaga iraneni balawaya bayale ira amononaga lini dedaligobi mitangi bialu maria wabu helene.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Ani biai howa lamu hale gebagane biaruni andanehayagi balawaya lini dole pabua baradaguabi ale mbira mbira wabuwa helaga bini.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Ani bu ngelowa gebaganebi balawayanaga lini dole pabua baradaguabi ale biaru hamame bo ndibulaga bialu mo mbiraore howa wabu gimbu biai hene.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Ani biai howa lamu hale iranenaga gebaganeni ira dolene karia wabuwa helaga bini. Ani buwa ira dedago tabolene pero mbira ngolo bayaleoreme wabialu beledi marubi wabini.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Ani wabuwa lamu hale iranenaga gebagane maru biaru bibahende wabulenenagabi ngolo genda magi kilogarama pira tebirani maria (34) winigome wabini.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Besalelehanda ira agasia mbira dibu pelowa ira hagua nga biaga mini inisenesi lomabu delolene dabu mbira wabini. Dabu ogoni luninaga magi sendimida emene pira mariani duria (45) wialu aranenaga magi sendimida emene pira mariani duria (45) dege wialu daliganaga magi sendimida emene pira dira (90) helo bu helene. Gibuni maria ngagoria nogo bulumaganaga ne gayane handalehe maria ta howa wabu helene.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Ani buwa gibuni maria bibahende ngolome para halu ngolome dege mo homane howa dabunaga nene nene wiagoria ndibulo mabu bialu nogo bulumaganaga ne gayane handalehe maria heagobi ngolome dege paraho dambi hai hene.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Ani buwa ngolome dege gi pagida ale mabubi kira kira wabuwa abene mende mendeha lowa tale buwa iraho yalu polenenaga gibu kira manda mandabu helene. Gi pagida ale mabubi ogonilabo ngolo homane paraho mabu biyago andaneha hapara helowa dege wabu para hene.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Ani buwa ibugua dabu ogoni iraho yulenaga ira agasiame ira kira mo manda manda buwa ngolome paraho dambi ho wini.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Besalele ibugua weli mbira baya taraore Anduane Homogo ibuninagaore wiabagi helo odope haga biago wabini. Ani buwa ira hagua ngabilo lomabu delaga inisenesi bayale taraore wabialu padua mbira ngabiore sanda ale wiarume mo biamaga howa dambiyagola ngabi baya taraore wabu wini.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.