2 Samuel 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Isaraele wali agalirunaga waitigi hearume ti baba wai nabilo Anduane Homogohanda baya hangu handayaho heagola Debidi ibu nde ibuni andagaha bayale berene.
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 Ani biruwa ibugua Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Nadanahondo lalu, I̱ andaga bayaleore ira tamia bayale binigoha bedogola Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago dege balai anda biagoha wiaruago ogoni tiga nabida, lene.
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 Ani layagola Nadanahanda ladai bialu lalu, Anduane Homogo ibu í̠la mandagi haabo kago í̠na mbirale mbira bule manda bidedagua nde bibe laro, lene.
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 Ani layagoyu horo ogoningi mbiraga Anduane Homogohanda Nadanahondo lalu,
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 I̱naga biabe biahaga Debidi karia puwa i̱naga bi ogo ibuhondo lamibe. Debidi-o i̱na agali i̱naga anda i̱ holiyanaga bia holene dabo heledogo í̠ ndo ke.
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 I̱ anda timbuniha nahaga kogoni. Bamba Isaraele wali agali Iyibi dindiha howa haru tagira pirugongi howabi maruha puíbu bialubi i̱ balai andaha dege haga biaga harugoni ko.
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 I̱ni Isaraele wali agali ti haru mandagi dindi dewani ibagabu haabo harimago howa tinaga agali haguane i̱na dabalu helarurunihondo lalu, Ira tamia bayale karume i̱naga anda mbira bia nahe kamigo agibe, lalu hale naharuligoni, lene.
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 Anduane Homogohanda Nadanahondo laabo halu lalu, I̱naga biabe biahaga Debidihondo au labe, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua bi ogodagua í̠hondo larago hale habe. Í̠ bamba nogo sibi haru haga heria i̱nime í̠ dabalu í̠na Isaraele wali agali haru habelo agali haguane dabo helarugoni ke.
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 Dindi bibahende í̠ ibaga bialu piriruniha i̱ni iya haru mandagi ibagabu haabo haribagoni. Ani howa i̱nime dege í̠ waitigi ibiyaru wai bialu bo poda hana haga birugola í̠ wayali harigoni. Ai i̱nime í̠ agali mini lene timbuni dindi maruha karubi dege habelo i̱na í̠ mo yaraga holebero, laya labe.
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 — ausente —
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 — ausente —
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 Anduane Homogo ibugua laabo halu lalu, Debidi-o í̠ homaregola í̠naga mamaliru hora henegoha dege hora kangi í̠ igini mbira kini ha aribia helo dabo helolebero. Ani berogola ibu kini hongoheore mbiralime ibu bope halu handape habe nahe holebira.
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 Kini ogoni ibugua wali agali i̱ni koria kaware ibilonaga i̱naga anda bulebira. Ani biragola i̱na maninaga ibu igini aguanerume dege kini haabo helolebero.
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 Ani helowa ibu aba i̱ni kogola ibu i̱ igini holebira. Ani howa ibugua mana lehe mbira biyagua abame ibu igini mana lagadagua i̱na ibu mana lalu bolebero.
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 Ala Solohanda mana lehe biyagola i̱na ibuhondo erembira mialu ibunaga henge wiago i̱na í̠ mo ngirudagua mani í̠ iginihondo ani nabi gubalini haho wiaabo helolebero.
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 Ani helowa í̠naga waneigini aguaneru halu ereba nahe kini ha aribia haga bima puabo helolebero, laya lalu Debidi lamibe, lalu Anduane Homogohanda Nadanahondo lai hene.
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 Bi ogonidagua Anduane Homogohanda bi lamiyaruni Nadana ibugua hale howa Debidi lamiai hene.
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 Nadanahanda, Anduane Homogo ibugua bi anidagua laya, lalu lamiyagola Debidi ibugua hale halu Balai Anda Anduane Homogo ibuni heagoha pu biruwa lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o í̠na i̱hondo bayale dewaore birida. Ani bialu i̱nibi i̱naga waneigini damene bu karubi ina bayale ndo hemaria anidagua biridagoni.
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o í̠na i̱hondo bialu hariruni bibahende bayale dege biaabo harigo ai uruni emene degeyane mbirale bayale áyu uruni lone ngiatago harida. Anduane Homogo-o í̠na i̱ dameneru mani íbu holebirarubi mo bayale holebero larigo ai i̱ agali nagaloneore kogoni ndobe. Ani ha holiya dege í̠na i̱hondo mbirale bayale timbuni i̱hondo bule ngeru walia harida.
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o urunidagua biridagonaga i̱na í̠hondo bi agua loabe. I̱ í̠naga biabe biahaga agali kogoni í̠ni manda bide.
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 Ani manda buwa í̠na bi lo wirigonagabi í̠nime bule hame ledegonagabi áyu i̱hondo í̠naga mana bayale biaga ngego i̱ mo walia ho kegoni.
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o í̠ duniniore kegoni. Í̠ ale mende naheore lowa Ngode Datagaliwabe í̠ hangu kegoni lalu ina mamalirume langigi biyane hale harima.
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 Ina Iyibi dindiha garabaya hemaria í̠na Isaraele wali agali bibahende garabaya golalu haru tagira ibuwa í̠ninaga wali agali holoma̱ya helarigoni. Ani helowa wali agali maru í̠naga wali agali ina kamarubi naheore. Ina dindini áyu kamagoria ibuluma̱ya í̠na mbirale bayale tara tara nahendene ale wiarubi biai harigola ina inanaga dindi ogoria ibinigo kamagoni. Wali agali dindi ogoriani ala hene hearu í̠na bo batagi hai halu tinaga dama mitangi bialu gime wabini wiaruni bo gialo wahai harigola dindi dabulu wiago ina mo ngirigola ibalu karulo harimago kamagoni. Anidagua birigome wali agali dindi bibahendeha karume í̠ mini lene taraore ke lowa í̠naga mini yaraga halu ka.
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 Anduane Homogo-o ina Isaraele wali agali kamaru í̠ninagaore holoma̱ya dabo helowa ina ani haabo holoma̱ya helarigoni. Í̠nibi nde inanaga Ngode Datagaliwabe haabo ho kegoni.
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe-o áyu í̠na i̱naga dameneruhondobi í̠naga biabe biahaga i̱nihondobi buleore lalu bi lo wiriruni biaaboore habelo hameledo. Í̠na bulebero lo wiridagua bibe laro.
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 Wali agali bu karume í̠na inahondo anidagua berego hondowa tigua í̠naga mini yaraga helo ani bibe laro. Ani hondowa tigua lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kagoni, lalu í̠naga mini yaraga holebira. Ani lalu kagola í̠na agali i̱naga aguane holebiraruha howa dege kini helo dabaga bialu haabo holebira.
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 Anduane Homogo í̠ Hongo Haiheore howa ina Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe-o í̠na í̠naga biabe biahaga i̱hondo lalu, Í̠naga aguaneru bayale helonaga mo hongo holebero, lalu langirigonaga í̠naga biabe biahaga i̱ni kogome í̠hondo gi nahe howa bi langerogoni.
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o í̠ni hanguore Ngode Datagaliwabe kegoni. Í̠na mbirale mbira bule lalu lo werego biaore biaga kegoni. Ani biagaore kegome áyu howa i̱hondo heneneore mbirale mbira bule lalu bi lo wirigoni.
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 Ani bule lalu lo wiridagua bialu i̱naga dameneru í̠ni andaneha howa bayale haabo helo helabe laro. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o í̠na bi ogoni heneneore lo wirigome í̠naga turu howa biamogo buleneru i̱naga aguaneneruha wiaabo holebira, lalu Debidihanda Anduane Homogohondo bi anidagua lene.
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.