2 Reis 24
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 Yahoiagimi ibu Yuda dindiha kini heangi Babilononaga Kini Nebugadenesa ibugua ibunaga ami hearu haru halu ibuwa Yuda dindiha wai bini. Ani buwa ibugua Yudali hearu bope halu Kini Yahoiagimi ibu andaneha helo helene. Ani howa mali tebira peagola Kini Yahoiagimi ibu pubagi halu Nebugadenesa andaneha holene manga howa ibu hatara hene.
1 Nos dias de Jeoaquim, subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra ele, e Jeoaquim ficou três anos seu servo; depois, se virou e se revoltou contra ele.
2 Ani biyadangi howa Anduane Homogohanda Kini Yahoiagimi baba wai bilonaga ami agali Babilono howabi Siria howabi Moaba howabi Amono howabi ibilaga bini. Tigua ibalu wai buwa Yuda wali agali balu dindi anda bo labu hai hene. Anidagua biyadagoni abale Anduane Homogo ibunaga bi mana latagi haga biabe biahaga agali maru heneruha howa bi latagi halu mbiwia henego heneneore lola hene.
2 E Deus enviou contra Jeoaquim as tropas dos caldeus, e as tropas dos siros, e as tropas dos moabitas, e as tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruir, conforme a palavra que o Senhor falara pelo ministério de seus servos, os profetas.
3 Anduane Homogohanda anidagua binidagoni irane ibugua Yuda wali agaliru handabe manga howa ibunime waitigi agalidaru mo mini wia hayagola tigua wai bialu dindi bo labu halu wali agali dindi mendeha hama pelo bo batagi hene. Anduane Homogo ibugua Kini Manasehanda mana ko timbuni bialu heneru mitangi bu haabo hene.
3 E, na verdade, conforme o mandado do Senhor , assim sucedeu a Judá, que o tirou de diante da sua face, por causa dos pecados de Manassés, conforme tudo quanto fizera,
4 Mendebi nde Manase ibugua dege wali agali tiha ko mbira nawini mana tigabi bialu Yarusalemeha hearu bame homelo bo wahaga biyagola Anduane Homogohanda Manasenaga ko urunibi mitangi bu haabo howa waitigi ani ibilene.
4 como também por causa do sangue inocente que derramou, enchendo a Jerusalém de sangue inocente; por isso, o Senhor não o quis perdoar.
5 Biabe maru Kini Yahoiagimihanda bialu henedaru mbuga mbira Yuda Kini Henerunaga Bite laga ngagoha gilibu winigo nga.
5 Ora, o mais dos atos de Jeoaquim e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
6 Kini Yahoiagimi homayagola ibu igini mbira Yahoiagini henego ibugua ibu abanaga henge mialu kini ha aribia hene.
6 E Jeoaquim dormiu com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Horo odaruningi howa Babilononaga kini heagome dindi dewaore abale Iyibinaga kini heagome handa gimbubu heneru bibahendeore Iyibi baba dindi tubaria wiagoria howa pialu uyura Yuberedisi Iba angeni tubaria wuwa ibugua karulowa handameho hene. Ani handameho heagola Iyibinaga kini henedago ibugua dindi mendeha wai bule tagira piaga winidagua pobe nahe wiyagola ibu nape waho hene.
7 E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de Babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
8 Yahoiagini ibu mali pira mbirani halira (18) hayagola Yarusalemeni kini pigane howa ege tebira hanguni ibu Yarusalemeha haru hene. Ibu ai̱ya Yarusalemeali Elinadana mbira henego wane mini Nehusa berene.
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Yahoiagini ibugua ibu abahanda biagane mana wiadagua Anduane Homogonaga deni howa mana ko wiaru mo tene howa bialu haga hene.
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 Yahoiagini ibu kini heangi Babilononaga Kini Nebugadenesanaga ami haru haga agali haguane hearume Babilononaga ami agali hearu haru halu ibuwa tigua Yarusaleme bibahendeore ho hagira bia anda howa tano karulole wai bule hene.
10 Naquele tempo, subiram os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 Babilononaga ami biarume Yarusaleme ho hagirabu heagola Kini Nebugadenesa ibuni ibalu ti haru mandagi hene.
11 Também veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra a cidade, quando já os seus servos a estavam cercando.
12 Nebugadenesa ani íbu heago handalu Kini Yahoiaginibi ibu ai̱yabi ibunaga ami haru haga agali haguane hearubi agali kini andaga mamage haga hearubi bibahende tano yu wahalu Babilononaga Kini Nebugadenesa hearia puwa ti wai bibe manga ho kama lole pene. Ani layagola Nebugadenesa ibugua Kini Yahoiagini minu garabaya bini. Nebugadenesa ibu Babilono dindiha kini howa mali halini heangi wai ogoni bini.
12 Então, saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei de Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus eunucos; e o rei de Babilônia o levou preso, no ano oitavo de seu reinado.
13 Ani bialu ibugua Anduane Homogonaga anda anda puwa mbirale maru bamba Kini Solomonohanda ngolome wabu wini wiaru mo yai hene. Anduane Homogonaga andaha ngolo wiarubi kini andagaha ngolo wiarubi bibahendeore Babilono mo yu piai hene. Ani binidagonidagua bulebira lalu Anduane Homogohanda lowinigo lola hene.
13 E tirou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e fendeu todos os utensílios de ouro que fizera Salomão, rei de Israel, no templo do Senhor , como o Senhor tinha dito.
14 Ani bialu Kini Nebugadenesa ibugua Yarusaleme wali agali bu hearubi ami haru haga hearubi ami agali hongohe daosini pira (10,000) bu hearubi bibahende haru tagira pene. Agali manda timbunibi hearubi agali maru biabe tara tara mugubeyi hearubi aeaneme biabe biaga mugubeyi hearubi haru pu dege bini. Uruni bibahende garabaya haru halu Babilono piai hene. Wali agali maru burupale hayaru dege Yuda dindiha helo yu wahene.
14 E transportou a toda a Jerusalém, como também todos os príncipes, e todos os homens valorosos, dez mil presos, e todos os carpinteiros e ferreiros; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra.
15 Kini Nebugadenesa ibugua Yahoiaginibi ibu ai̱yabi ibu one biru wiarubi ibunaga agali haguane hearubi bibahendeore Babilono dindiha garabayabu yalu piai hene.
15 Assim, transportou Joaquim para a Babilônia, como também a mãe do rei, e as mulheres do rei, e os seus eunucos, e os poderosos da terra levou presos de Jerusalém a Babilônia.
16 Nebugadenesa ibugua ami agali hongohe hearu daosini karia (7,000) haru pene. Agali maru manda timbunibi hearubi agali maru biabe tara tara mugubeyi hearubi mbirale aeaneme biabe biaga mugubeyi hearubi bibahende lamaga halu daosini mbira (1,000) Babilono haru halu pene. Agali uruni hongohe ami holene karulaperu dege pene.
16 E todos os homens, valentes, até sete mil, e carpinteiros, e ferreiros, até mil, todos eles destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou presos para Babilônia.
17 Nebugadenesahanda Yahoiagini aba hamene heyogone Madania henego ogoni ibu nde Yarusalemeni kini helo dabo helowa ibunaga mini Madania wiyago wahalu mini mende Sedegaia wia aribia hene.
17 E o rei de Babilônia estabeleceu rei, em lugar de Joaquim, ao tio deste, Matanias, e lhe mudou o nome para Zedequias.
18 Sedegaia ibu mali pira kirani mbira (21) hayagola ibugua Yudanaga kini pigane howa mali bearia (11) hanguni Yarusalemeha haru hene. Ibu ai̱ya Libina tanoali Yaremaia mbira henego wane mini Hamudala berene.
18 Tinha Zedequias vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 Ani howa Kini Sedegaia ibugua mana ko ngubi abale Kini Yahoiagimihanda bialu henedagua dege Anduane Homogonaga deni mana ko wiaru bialu haga hene.
19 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Jeoaquim.
20 Wali agali Yarusalemeni haga hearumebi Yuda dindiha haga hearumebi mana ko wiaru hangu mo tene halu biaabo hayagome Anduane Homogo mo tandaga timbuni halu hene. Ani biyagola Anduane Homogo ibugua ti handabe manga howa tininaga dindiore yu wahalu dindi tara kaundiaha hama pelo bo talia tagi hene.
20 Pois assim sucedeu por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá, até os rejeitar de diante da sua face; e Zedequias se revoltou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.