Romanos 5

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina apuri Jesucristo ina tunaurinka utsantramkau asamtai, isha ima nigki nekaspapita tuina asar, yamaika agkan shir enentaimsar Yuus aujmainka arutramji.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ika Jesucristo nekaspapita tuina asar, Yuusjaisha imanisrik wakesa chichainaji. Tura nisha incha pegkera iman amajtamas juramkitin asamtai, shir aneasar matsatainaji. Yuus turutma asamtai, atakeapi ii ainatisha Yuusa pujutairiya nui matsamtinaitjia tusar shir anenaji.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Tura senchi waitamu akaisha, shir aneasar matsatainaji. Tumaina asar waitakriapi wári kajeshta nusha unuimartatjia tusar nekainaji.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Wári kajeshta nu Yuus ina pegkermamtikramawa nuna nekamtikramji. Tura Yuus ina pegkermamtikramawa nu nekakrika, Yuusjaimpa pujustatjia tu enentaimainaji.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Tura Yuusjaimpa pujustatjia tusar enentaimtakrika, Yuus ina anenmau asa, Wakan Pegkeran ina enentain egketramrau asamtai, isha chikich shuar ainajaisha anenaina asar natsaarchatnaitji.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ima ikika uwemainchau arinig, tumatin atii tusa timau tsawan jeaamtai akupkam, Yuusa uchiri Cristowa nu, inii mantamna tunau ainatin uwemtikramrauwaitji.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Chikichik shuarkesha wii chikichan ayamrakun mantamnatjai tusa tsagkamamainka atsawai. Turasha shuar shir pegker akaigka, chikich shuar ayamruktasa mantamnamaincha awastai.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Turasha Yuuska tunau arinig, nina uchiri nekas ima pegkernak ame shuar tunau aina nu ayamrukam uwemtikkata tusa akupturmak, ni ina anenmamunka iwainturmakuitji.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Jesús ni mantamnak inka nina numpejai pegkermamtikramawaitji. Turutma asa Yuus waittan surammain akaisha ni ayamrutmakuitji tusar nekaji.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Shuar ainatika Yuusan shuari arinig, nina uchiri ina ayamrutmak ni mantamna, aparijaisha amikmamtikramawaitji. Turutma asamtai Yuusjaisha amikmaniawara shir agkan pujuina asar, yamaika Yuusa uchiri tuke puju asamtai, isha uwemrauwaitji.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Yamai nagkamsarka ina apuri Jesucristo ina ayamrutmaku asamtai, Yuusaig enentaimsar shir aneasar matsatainaji. Tura Cristo Yuusjaisha amikmamtikrama asamtai, nijaisha shir agkan matsatainaji.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Shuar yama nagkamchaku Yuus najanamu Adán naartin, ni tunau takasmaunmag ashi shuarti tunau jasu ainaji. Tura tunau jasu asar, shuarti jinutcha nagkamnawaiti.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Shuar ainaka tunaunka taká matsatainaig, Yuuska chicham umiktinan Moisésan susauwaiti. Turasha Yuuska shuar ainan chicham umiktinan yaunchuk susachu asa, tunaun takainakaisha pachikchauwaiti.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Chicham umiktinan Moisésan Yuus sutsuk, Adánkan, Yuus numi nere yuawaipa timaitiat, Yuusan umirtsuk yuawaru ainawai. Nu tumamunam shuar ainaka tuke jiinu jakaru ainawai. Adán jui puju jakua nu, Cristo taattak puju jakua nujaigka metekchauwaiti. Adánka nina tunaurin jatan suramsauwaitji, turasha Yuus shuar ainatin shir matsamsarti tau asa, nukap shuaran uwemtikrati, tusa Jesucriston suramsauwaitji.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 — ausente —
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Adánka tunauri ashi shuaran jatan susauwaiti, turasha Jesucristo ashi ina tunaurin utsantramak, jatan suramtsuk pujut nagkanchaun suramsauwaitji. Adán tunau takasmaunam ashi shuartin makurmamain amajtamkauwaitji, turasha Yuus wait anentramak ina tunauri nukap arutramkaisha, ashi uwemrarti tusa tsagkurtamji.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Adánkan tunaurinig jataka shuaran nepetkauwaiti. Tumau aig Yuuscha nina uchiri Jesucristo shuarnum akinawa nuig shuar ainatin tunaurinka tsagkurtamar nayaimpinam juramkitnaitji. Turutmawakrin pujut pegkernum tuke matsamsartin ainaji.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Adánkan tunauri ashi shuartin makurmamain amajtamkauwaitji. Turasha Jesucristo nekas pegker asamtai, pujut tuke atina nuna jukiarti turamu asa, ika makumamain arinig Yuus agkanmamtikramawaitji.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Adán chicham umikchamunmag ashi shuarti tunau jurumakin ainaji, turasha Cristo chicham umikmaunam Yuusjaisha amikmania agkan shir matsatainaji.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Tura shuar ainasha tunauwapi ainajia tusar nekamawarti, tusa Yuuska chicham umiktinnaka Moisésan susauwaiti. Turasha ika tunaurintin arinig tsagkurtamar, Yuus ni anegkratmaun iwainturmakuitji.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Turutma aig, tunau takainakur jinin ainaji, turasha ina apuri Jesucristo uwemtikramrau asamtai, Yuus wait anenkartak ina tunaurincha utsantramak, pujut nagkanchaun suramji.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.