Romanos 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVI
1 Ina apuri Jesucristo ina tunaurinka utsantramkau asamtai, isha ima nigki nekaspapita tuina asar, yamaika agkan shir enentaimsar Yuus aujmainka arutramji.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ika Jesucristo nekaspapita tuina asar, Yuusjaisha imanisrik wakesa chichainaji. Tura nisha incha pegkera iman amajtamas juramkitin asamtai, shir aneasar matsatainaji. Yuus turutma asamtai, atakeapi ii ainatisha Yuusa pujutairiya nui matsamtinaitjia tusar shir anenaji.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Tura senchi waitamu akaisha, shir aneasar matsatainaji. Tumaina asar waitakriapi wári kajeshta nusha unuimartatjia tusar nekainaji.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Wári kajeshta nu Yuus ina pegkermamtikramawa nuna nekamtikramji. Tura Yuus ina pegkermamtikramawa nu nekakrika, Yuusjaimpa pujustatjia tu enentaimainaji.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Tura Yuusjaimpa pujustatjia tusar enentaimtakrika, Yuus ina anenmau asa, Wakan Pegkeran ina enentain egketramrau asamtai, isha chikich shuar ainajaisha anenaina asar natsaarchatnaitji.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Ima ikika uwemainchau arinig, tumatin atii tusa timau tsawan jeaamtai akupkam, Yuusa uchiri Cristowa nu, inii mantamna tunau ainatin uwemtikramrauwaitji.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Chikichik shuarkesha wii chikichan ayamrakun mantamnatjai tusa tsagkamamainka atsawai. Turasha shuar shir pegker akaigka, chikich shuar ayamruktasa mantamnamaincha awastai.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Turasha Yuuska tunau arinig, nina uchiri nekas ima pegkernak ame shuar tunau aina nu ayamrukam uwemtikkata tusa akupturmak, ni ina anenmamunka iwainturmakuitji.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Jesús ni mantamnak inka nina numpejai pegkermamtikramawaitji. Turutma asa Yuus waittan surammain akaisha ni ayamrutmakuitji tusar nekaji.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Shuar ainatika Yuusan shuari arinig, nina uchiri ina ayamrutmak ni mantamna, aparijaisha amikmamtikramawaitji. Turutma asamtai Yuusjaisha amikmaniawara shir agkan pujuina asar, yamaika Yuusa uchiri tuke puju asamtai, isha uwemrauwaitji.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Yamai nagkamsarka ina apuri Jesucristo ina ayamrutmaku asamtai, Yuusaig enentaimsar shir aneasar matsatainaji. Tura Cristo Yuusjaisha amikmamtikrama asamtai, nijaisha shir agkan matsatainaji.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Shuar yama nagkamchaku Yuus najanamu Adán naartin, ni tunau takasmaunmag ashi shuarti tunau jasu ainaji. Tura tunau jasu asar, shuarti jinutcha nagkamnawaiti.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Shuar ainaka tunaunka taká matsatainaig, Yuuska chicham umiktinan Moisésan susauwaiti. Turasha Yuuska shuar ainan chicham umiktinan yaunchuk susachu asa, tunaun takainakaisha pachikchauwaiti.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Chicham umiktinan Moisésan Yuus sutsuk, Adánkan, Yuus numi nere yuawaipa timaitiat, Yuusan umirtsuk yuawaru ainawai. Nu tumamunam shuar ainaka tuke jiinu jakaru ainawai. Adán jui puju jakua nu, Cristo taattak puju jakua nujaigka metekchauwaiti. Adánka nina tunaurin jatan suramsauwaitji, turasha Yuus shuar ainatin shir matsamsarti tau asa, nukap shuaran uwemtikrati, tusa Jesucriston suramsauwaitji.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 — ausente —
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Adánka tunauri ashi shuaran jatan susauwaiti, turasha Jesucristo ashi ina tunaurin utsantramak, jatan suramtsuk pujut nagkanchaun suramsauwaitji. Adán tunau takasmaunam ashi shuartin makurmamain amajtamkauwaitji, turasha Yuus wait anentramak ina tunauri nukap arutramkaisha, ashi uwemrarti tusa tsagkurtamji.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Adánkan tunaurinig jataka shuaran nepetkauwaiti. Tumau aig Yuuscha nina uchiri Jesucristo shuarnum akinawa nuig shuar ainatin tunaurinka tsagkurtamar nayaimpinam juramkitnaitji. Turutmawakrin pujut pegkernum tuke matsamsartin ainaji.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Adánkan tunauri ashi shuartin makurmamain amajtamkauwaitji. Turasha Jesucristo nekas pegker asamtai, pujut tuke atina nuna jukiarti turamu asa, ika makumamain arinig Yuus agkanmamtikramawaitji.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Adán chicham umikchamunmag ashi shuarti tunau jurumakin ainaji, turasha Cristo chicham umikmaunam Yuusjaisha amikmania agkan shir matsatainaji.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Tura shuar ainasha tunauwapi ainajia tusar nekamawarti, tusa Yuuska chicham umiktinnaka Moisésan susauwaiti. Turasha ika tunaurintin arinig tsagkurtamar, Yuus ni anegkratmaun iwainturmakuitji.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Turutma aig, tunau takainakur jinin ainaji, turasha ina apuri Jesucristo uwemtikramrau asamtai, Yuus wait anenkartak ina tunaurincha utsantramak, pujut nagkanchaun suramji.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.