Romanos 12
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NAA
1 Wina yatsur, umaar ainata, Yuus ina ima senchi wait anentrama asamtai tajarme: Atumi iyashigka Yuus susarum inaisatarma, tumarum nigki umirkurum, ashi ni wakera nusha imatiksarmek takastarma. Ika Yuuska tu emematmain ainaji.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Shuar ju nugka juiya tunaun takau aina nukeka matsamtutsuk, atumnasha pujut pegker arutramarti, pegkerchau takastasa enentaimtai aina nu yapajiatarma. Nu tumarmeka Yuus wakera nuka nekas pegkerapita tusarum nekamainaitrume. Nu shir nekau asarum, Yuusan pegker amaja nusha nekamainaitrume.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yuus winasha anentu asa, wina chichamur etserkata tusa turutin asamtai tajarme: Atumkeka chikich aina nagkasau enentaimtumairpa. Nuka nunitsuk Yuus nekaspapita tamau asa, atum takamainan nekamtikramawa nuke enentaimtitarma.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ina iyashigka nukap akantramuiti. (Ji, wene, uwej, muka, nawe, nuji, kuish, inai, tura nuiya eke anaimaincha awai.) Ju iyashnum akantramua nuka chiki chikichik nita takatri aruinawai.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Tura Cristonam surumankau ainatisha nukapetji. Turasha Cristonam iruunainakur chikichik iyashia numamtuk jainaji.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Turasha Yuus turatjai tusa tinu asa, ii takamainan chiki chikichik suramsauwaitji. Tura Yuusa chichame etserainaj nuka Yuus nekaspapita tuina asar shir etsermainaitji.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Tura shuar atsumaina yain atá tusa Yuus timauka shir yaimainaiti. Tura unuikartausha tumasag shir unuikartumainaiti.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Tura Yuus winau ainan enentai ichichtin atii timau ainaka turusarag ichichtumain ainawai. Tura shuar warirtin ainasha chikich ainan shir anentas warírinka sumainaiti. Tura Cristonam surumankarun apuri ainasha shir pujusar nita takatrinka umimain ainawai. Tura shuar waitainan yayásha, shir aneas nakunkut yaimainaiti.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Chikich ainajaisha shir enentaimsarum anenaitarma. Tumakrum tunau takastasa wakeruta nuka nakitrarum, pegkera nuke takastasrum wakeritarma.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ina yachijai anenaitia imanisrum chikich ainajaisha anenaitarma. Nu tumakrum chikich ainajaisha eme anennaitarma.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Tumakrum ina apuri Jesucristowa nu nakittsuk kakaarum shir aneasrum nakunkut umirkatarma.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Wika atakeapi uwemratnaitja tuina asarum, shir aneasrum pujustarma. Tura waitakrumsha katsuntratarma. Yuuscha tuke aujtarma.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Chikich yatsut Jesucristonam surumankau aina atsumainakaisha yaigtarma. Shuar atumin iirmastasa wininakaisha, shir anentsarum atumi jeen awayaatarma.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Shuar atumin pegkerchaun takartamainakaisha, pegkerchauka chichartsuk, waittaka sutsuk, pegkernum yaigta tusarum Yuus aujtustarma.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Shuar shir aneasar nakunkut pujuinajaigka, atumsha nitajai metek shir aneasrum pujustarma, tura shuar wake mesemar pujuinak útainajaigka, atumsha nitajai metek úttarma.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Chikich ainajaisha shir aneasrum pujustarma. Tura emematsuk, witsukaitja chikich ainan nagkasau yachanka tusamsha tu anenmamtsuk, imanchauch ainajai metek pujustarma.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Tumakrum atumka pegkerchau amajtamaina nuka pegkerchaunmagka iikkairpa, ayatik ashi chikich aina emtincha pegker takastasrum wakeritarma.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Tura uruk pujaknak chikich ainajaisha agkan pujumainaitja, tusarum senchi kakanmamsatarma.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Wina anetair yatsur, tura umaar ainata, shuar atumin pegkerchau amajtamainakaisha, atumsha turusrumek ikmaktasrumka wakerirpa. Antsu shuar atumin pegkerchau amajtamainaka Yuus inaitustarma. Yuusa chichamen tu aarmauwaiti: Yuus chichaak: “Shuar chikichan pegkerchau amajun waittan susatnunka wiyaitjai, tumau asan shuar tunau ainanka waittan wii susatnaitjai”, tusa tinaiti.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Atum turumainaitrum nuka, Yuusa chichame aarmaunam chichaak:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Pegkerchauwa nu nepetkamu aipa, antsu pegkerjai pegkerchauwa nuka nepetkata.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.