Hebreus 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARIB
1 Sacerdote apuri ainaka Yuusjai chichau atii tusar shuar ainanmaya etegkra anaikamu ainawai. Turamu asar nitaka shuar aina Yuusnau atii tusa akankamu ainan, tura tagku aina itainamun jukiar, Yuus pujamunam iwainakar maa epenak shuaran tunauri tsagkuurata tusar Yuusan aujujaku ainawai.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Sacerdote ainaka shuar asar, tunaurtin ainawai. Tumau asar, Yuus umirtan nekachu aina tunaun takainancha wait anenmain ainawai.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Chikich shuaran tunauri tsagkurnartintrin tagku ainan maa epena turusag nina tunauri tsagkurnartinnasha tagku ainan maa epejakaru ainawai.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Chikichik shuarkesha: Wii sacerdote apuri atajai tusa tumammaitsui. Antsu Yuusaiti shuaran etegkar sacerdote apuri anaik, Aarónkan iturkauwaita aitkasag, chichame anturtai amajas shuaran apujnuka.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Cristosha nigki: Wii sacerdote apuri atajai tusagka tumamchauwaiti, Yuusaiti nina etegka sacerdote apuri shuar ainan anturtai amajas apujsauka. Tura asa Yuus nina chicharuk: “Wii shuarnum akinati tima akina asam, ameka wina uchiruitme”, tusa tinaiti.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Chikich aarmaunmasha Yuus nina chicharuk: “Melquisedec sacerdote ajakua numamtuk, sacerdote tuke atinmeka ametme”, tusa tu aarmauwaiti.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo ju nugka jui mantamnatsuk pujus, útuk nea neajai Yuusan senchi aujsauwaiti. Nigka apari senchirtin asamtai mantamnawai tusa uwemtikam amain asa tinaiti. Cristoka aparinka chichaman tuke anturu jakmau asa, Yuuscha uchiri untsuamsha anturkayat waittsati tusa inaisauwaiti.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Turam Cristo Yuusa uchiriyaitiat, waitamunam apari umirtanka unuimaruiti.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Nina apari umirtainig pegker amajam asauwaiti. Turamu asa shuar nina nekaspapita tuina nunaka pujut tuke atina nuna nigki ashi suawai.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Yuus Jesúsnaka sacerdote ainan apuri atii tusa, Melquisedec ajakua numamtuk amajsauwaiti. Cristo nemarat inaisairum kuitammamatarma timau.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Juna pachisan nu nukap tumainaitjai, turasha atumka wári unuimamainchau asaakrumin, imatikan tumain nekapeatsjai.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Atumka Cristo nemarkurum nukap uwí pujau asarum, yamaika chikich ainasha jintinmainaitiatrum, itursag chikich aina Yuusa chichamen shir jintintramawaj tusarum atsumarme. Tuma asarum uchi kuirach yutain yumainchau asa, aya muntsunak muntsuwa numamtuk jainarme.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Atumka Yuus wakeramua nuka nekatsuk matsataina asarum, uchi muntsun muntsuakua numamtin ainarme. Antsu shuar uunjai metekka, juwapita Yuus wakeramuka, tura juwapita Yuus wakerachmauka tusa etegkar nekaina nu ainawai.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 — ausente —
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.