Gálatas 6
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARA
1 Yatsur, umaar ainata, atum Wakan Pegker takamtikmautirmeka, shuar Cristonam surumankau tunaun takasu wainkurmesha kajertsuk, nuna inaiyak shir pujusti tusarum yaigtarma. Atumkesha tumawairum kuitammamatarma.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Chicham arutramainakaisha shir anenaisrum chicharnaiyakrum Yuuscha aujtunaistarma. Nu turakrum Cristo timauwa nuka umiktatrume.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Shuar imanchauwaitiat ni ima pegker enentaimtumauka nigki tsanumawai.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Chiki chikichik nita pujutinka imainaiti, tuma asa chikicha pujutinka iirtsuk, nina pujuti pegkeraitkaigka shir anemainaiti.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ii ainatinka chiki chikichik ii takamainka arutramainaji, tuma asamtai inuk enentaimtumainaitji.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Cristo chichamen atumin jintintramuka waittsuk yainkati, tusarum atum jintinmautiram akiktarma, tura ashi atsumamunmasha yaigtarma.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Antrarum enentaimirpa. Yuusnaka chikichkiksha tsanumain ainatsui. Shuarka ni árak aramunmayan juu ainawai.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Numamtuk shuar ni wakeramurinak takasuka, nuiyanak juak waittanam wetinaiti. Antsu Wakan Pegker inam nunak umirkau ainaka pujut tuke atina nuna jukitnaiti.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Tuma asamtai pegker takata nuka mijatrukcharmi, imani matsatu asar, shuar arakan juuwa numamtuk Cristo winakaisha pujut tuke atina nu jukiartinaitji.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Turatin asar tsawan eke a juik yaimain akaigka, ashi shuarka pegkernum yaigtarma, turasha Cristonam surumankau aina nujai ima senchi turuniattsarum wakeritarma.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Wii inagnamunam nekas wina uwejrujai atumin aatu asan, uuntan aatjarme. Wii aatjarum nuka atumsha shir iistarma.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Cristo numinam achira maamua nuke enentaimtakrum uwemratarma, tusan tukartakai kajertuinak, waitkarsarai tuina asar, shuar nita wakeramurinak chichainak: Uwemkamnuram kata mushuke tsupiktarma tuinawai. Antsu nuka shir anentriarti tusar tuinawai.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nita kata mushuken tsupiku ainaksha chicham umiktin aina nunaka imatiksagka uminachiat, atum kata mushuke tsupikakrumin, wii timapi ankaria tusar emematmamsartasa imatrutmainawai.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Turasha wiki eme anenmamtanka wakeratsjai. Ina apuri Jesucristo numinam achinar mantamnawa nunak ememattasan wakerajai. Cristo numinam achinar mantamnak ju nugkaya ainanka tupantrauwaiti, ni tuma asamtai, wisha tumasnak ju nugkaya ainanka tupantajai.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Yuus iismaka shuar kati mushuken tsupiku aina nusha, tura kati mushuken tsupikchau aina nusha antraiti. Antsu Yuus wakeramua nuka pujut yamarman Wakan Pegker jintintramaj nuwaiti.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Atum nekas Yuusnau ainatiram, ju ta jutiksarmek shir metek umisrum matsatainatirminka Yuus wait anentrama asa, agkan shir enentaimsa pujutnasha amasarti.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yamai nagkamsanka iturchatan apujtursarti tusanka wakeratsjai. Jesucriston pachisan etseru asamtai, winaka achirkar suimruinak pakararmau chimiku aina juna wainkun nekas wika apu Jesúsa umirnapitja tusan tajai.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Yatsur, umaar ainata, ina apuri Jesucristowa nu atumnasha kuitamramawarti. Maake, nunis atii.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.