Efésios 1

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wika Pablowaitjai. Yuus turata timau asa Cristo Jesús winaka akuptukuiti. Turamu asan yaakat Efesonmaya ainatirmin, atumsha Yuus nemarkurum Jesucristo enentaimtuina asaakrumin, juna papiin aaran akuptajrume.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ina Apari Yuus ina apuri Jesucristojai wait anentrama asa, agkan shir enentaimsa pujutnasha amasarti tusan tajarme.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Yuus ina apuri Jesucristo apari asamtai emematiarmi. Ni Wakan Pegkera nujai pegker aina nunaka ashi suramji. Tura nu pegker aina nuka isha Jesucristonam surumankar nijai iruuntrau asar, Yuus nayaimpinam puja nuiya enentaimat juinaji.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Yuuska nugkancha najantsuk ii uwemratin ainatinka etegtamrauwaitji. Tura wina uchir Jesucristojai iruuntrar matsamsar, nina chichamen umirkar, tunaurinchau jasar nijai matsamsarti tusa turutmawaitji.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Yuuska yaunchuk nagkama anegkratu asa, inka etegtamrauwaitji. Tura nina waketinig wina uchir Jesucristo nitanka uwemtikatin atii, tura nitasha wina uchir arti tusa tinaiti.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Nui Yuuska nina anegkrattairinig, inka nina uchiri ni senchi anetairiya nujai irutmaruitji. Turutma asamtai Yuusak tuke emematiarmi.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Yuus senchi anegkratu asa, nina uchirin chicharuk: Shuar ainan tunaurin ame mantamnata, turam ame nitaka ayamrukarta tusa akupkauwaiti. Apari timau asa, incha tsagkurtamrauwaitji.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Yuuska ina senchi anenmamurinka tu iwainturmakuitji. Yaunchuk nagkama, wina uchirun shuar nugka matsata aunka akuptuktin atajai tusa tinaitiat, shuar ainatinka tsawan jeaakai nekamtikawartin atajai tau asa, emtikagka nekamtikramachuitji. Turasha yamaika nu tsawan jeau asamtai, nina waketinig incha ni yaunchuk timaurinka nekamtikramuk ujatmakuitji.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ni tinu asa, ni timaurinka imatiksag ashi nayaimpinmaya, nugkaya ainajaimak irumrattawai, turamtai apusha nekas shir chikichik Jesucristowa nuke atinaiti. Nunaka ni timauri tsawan jeaakai imatiksag turatnaiti.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Yuus yama nagkamchak ina etegtamrau asa, wina uchirnak enentaimtuinakka, nitasha winau artinaiti. Nuna tumainakka nitasha winau ainan pujut pegker suamuncha jukiartin ainawai tusa tinaiti. Nunaka Yuus pegker amain iiyaamurin ni uruk yaunchuk enentaimturukit imatiksag turatnaiti.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Iyaa nekatkau Jesucristonam surumankau ainatin, Yuusan imantrinak emematainak pujusarti turamu asa, nunaka turatnaiti.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Atumsha Jesucristonam ika uwemkaji tusa etsermau antukrum, nigki enentaimtakrum nijaig iruuntrauwaitrume. Tumawakrumin Yuus Wakan Pegkeran akuptuktinaitjarme tusa anajmatramawa nusha jukinaitrume. Nu jukin asarum, atumka Yuusnau jasurme.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Yamaika Wakan Pegkera nuka ashi inka arutramainaji. Tuma asamtai isha Yuus anajmatramamua nusha jukiartinaitji. Tura ni uwemtikramramusha nimpapi uwemtikramrauwaita tusar shir nekainaji. Tuma asar Yuus ima senchirtin asamtai emematmainaitji.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Atum apu Jesucristonam surumankau asarum, nigki enentaimtakrum chikich shuar Yuusnau ainajaisha anenainamurmin nekau asan,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 atumin enentaimsan Yuusan aujeakun tuke maake tajai.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ina apuri Jesucriston apari nekas senchirtina nuna chicharkun, amina Wakanim Pegkera nu, ame wakeramurmincha nekamtikati, turam nitasha amina chichamrumnasha shir antukar, amina uchiram urukukit nunasha shir nekaawarti.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ame winau arti tusa etegkamuram ainaka, nayaimpinam iruna nu tura aminu aina susattsa anajmatamuram shir pegkera nusha shir nekamtikawarta, tusan wika Yuusan ina apuri Jesucristowa nuna aparin tajai.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Amina senchirmijai ashi turumainaitam nuna, tura ame nita ayamram nusha nekamtikawarta tusancha Yuusan aujeajai. Nigka senchirtinaiti, nigka tujinmaitsui, ashi turumainaiti. Iman asa Cristo maawar ikusarmataisha, nu senchia nujaig ataksha inankinaiti. Tura nayaimpinam wijai pujus inamrati tusa jukinaiti.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Yuuska Cristonka nayaimpinmaya senchirtin aina nuna nagkasau, iwanchi apuri senchirincha nagkasau, tura apu senchirtin ainan nagkasau yamaiya juisha tura atak atina nuisha nigki senchirtin atii, tusa tinaiti.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Yuuska apu senchirtin ainan apuri atii tusa Criston apujsauwaiti. Yuus tura asamtai Cristonam surumankautika chikichik iyashia numamtin ainaji, tura Cristo ina apuri asa, niyaiti mukaya numamtinka.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Tuma asa ashi ninu ainatinka Cristo pujurtamji. Tura ashi nugkanmasha inamin jas pujawai.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.