Atos 6

Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imatikainam Jesúsai surumankau ainaka nu senchi kawena. Tumainaksha judío ainaka griego nuwa waje ainanka kashi kashinig yurumkan ajamainaksha shir ajamenachu. Tumainakai griego shuar aina chichainak: Ii nuwa waje ainanka shir ajamenatsui tusa tuina.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tuinakai Jesúsa unuinatairi ajakaru doce aina nui matsatu asar, ashi shuar Jesúsai surumankau ainan irumraruiti. Tura chichainak: “Yatsur ainata, ika shuar yurumak shir tinamkartasa Yuusa chichame jintinkartamuka umitskeka inaimaitsuji.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Tuma asamtai yatsur ainata, atum yurumkan ajamastin aina Wakan Pegker aramu, yacha, shir enentaimas takamain iisrum, siete shuar ju takatan shir takasarti tusarum etegkratarma.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Nita nuna turuinai, ii Jesúsa unuinatairi ajaku ainatika Yuus aujsattaji, nu tumainaku Yuusa chichamea nusha etserkattaji”, tusa tuina.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Nuna tusar tuinakai, shuar nui tuak iruunainaka shir aneasaruiti. Tura Estebankan Yuusa shir enentaimtinan, Wakan Pegkersha aramun, Felipen, Prócoron, Nicanoran, Timónkan, Parmenasan, Nicolásan, Antioquíanmaya judíomawa nuna anaikaruiti.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Nuna etegkrar jukiar, Jesúsa unuinatairi ajakaru matsatmaunam ejéniaruiti. Turawarmatai nita nui chiki chikichik muuknum achikar iruunas: Yuusru, ju aina yaigta, amina takatrumin shir takartamsarti tusar tuina.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Nu turawaram jinar Yuusa chichamen chicharkartuina, Jerusalénnumsha Jesúsai surumainak nukap kawegkaru, tura sacerdote ainasha Jesúsan umiraina.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Esteban Yuus yayámu asa, yaunchuksha wainkachmaun shuar ainan nukap iwaintau.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Judío aina iruuntairi jea Aagkamu tutainumia shuar ainajai iruuntraruiti. Cirenenmaya aina, Alejandríanmaya, Cilicianmaya, Asianmayasha, ashi iruuntrar Estebankan igkuawar urukamtai tame, juka tusarka tumaitsui tiartasa weriaruiti.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Turasha Wakan Pegker chichamtikmau asa, nigka senchi nekau asamtai, Estebankan nepetkiarka chicharmain nekapenachu.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Tumainak chikich shuaran chicharainak: “Atum ii anturkamji ni Moisésan nakitak pegkerchau chicharuk, Yuusnasha turusag pegkerchau chicharmayi tusarum titarma”, tusar akikaruiti.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Nuna tuinak shuar ainan judío apuri ainancha, chicham umiktinan jintinkartin ainajai ishitkauwaiti. Turawaram Estebankan achikar, apu iruuntramunam ejéniaruiti.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Nui ejéniarmatai shuar aantar tsanumruina wajaki chichainak: “Ju shuarka Yuusa jee pegker tutaiya nuna pachis pegkerchau chicharuk, chicham umiktarma Moisés timauncha aitkasag pegkerchau chicharnayi.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Tura ni chichaak: ‘Jesús Nazaretnumiaya nu, ju jea Yuusnauwa juna yumpuar ajapeak, chicham umiktarma Moisés timaurincha inagnaktatui tusa tamauri ii nekas antukmaji’ ”, tusa tuina.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Nuna tuinakai, ashi apu iruuntramunam iruuntraruka, shir esettsar Estebankan iikma, nayaimpinmaya shuaran yapijai metek jas eketun wainkaruiti.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.