Atos 6
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ACF
1 Imatikainam Jesúsai surumankau ainaka nu senchi kawena. Tumainaksha judío ainaka griego nuwa waje ainanka kashi kashinig yurumkan ajamainaksha shir ajamenachu. Tumainakai griego shuar aina chichainak: Ii nuwa waje ainanka shir ajamenatsui tusa tuina.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Tuinakai Jesúsa unuinatairi ajakaru doce aina nui matsatu asar, ashi shuar Jesúsai surumankau ainan irumraruiti. Tura chichainak: “Yatsur ainata, ika shuar yurumak shir tinamkartasa Yuusa chichame jintinkartamuka umitskeka inaimaitsuji.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Tuma asamtai yatsur ainata, atum yurumkan ajamastin aina Wakan Pegker aramu, yacha, shir enentaimas takamain iisrum, siete shuar ju takatan shir takasarti tusarum etegkratarma.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Nita nuna turuinai, ii Jesúsa unuinatairi ajaku ainatika Yuus aujsattaji, nu tumainaku Yuusa chichamea nusha etserkattaji”, tusa tuina.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Nuna tusar tuinakai, shuar nui tuak iruunainaka shir aneasaruiti. Tura Estebankan Yuusa shir enentaimtinan, Wakan Pegkersha aramun, Felipen, Prócoron, Nicanoran, Timónkan, Parmenasan, Nicolásan, Antioquíanmaya judíomawa nuna anaikaruiti.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Nuna etegkrar jukiar, Jesúsa unuinatairi ajakaru matsatmaunam ejéniaruiti. Turawarmatai nita nui chiki chikichik muuknum achikar iruunas: Yuusru, ju aina yaigta, amina takatrumin shir takartamsarti tusar tuina.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Nu turawaram jinar Yuusa chichamen chicharkartuina, Jerusalénnumsha Jesúsai surumainak nukap kawegkaru, tura sacerdote ainasha Jesúsan umiraina.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Esteban Yuus yayámu asa, yaunchuksha wainkachmaun shuar ainan nukap iwaintau.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Judío aina iruuntairi jea Aagkamu tutainumia shuar ainajai iruuntraruiti. Cirenenmaya aina, Alejandríanmaya, Cilicianmaya, Asianmayasha, ashi iruuntrar Estebankan igkuawar urukamtai tame, juka tusarka tumaitsui tiartasa weriaruiti.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Turasha Wakan Pegker chichamtikmau asa, nigka senchi nekau asamtai, Estebankan nepetkiarka chicharmain nekapenachu.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Tumainak chikich shuaran chicharainak: “Atum ii anturkamji ni Moisésan nakitak pegkerchau chicharuk, Yuusnasha turusag pegkerchau chicharmayi tusarum titarma”, tusar akikaruiti.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Nuna tuinak shuar ainan judío apuri ainancha, chicham umiktinan jintinkartin ainajai ishitkauwaiti. Turawaram Estebankan achikar, apu iruuntramunam ejéniaruiti.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Nui ejéniarmatai shuar aantar tsanumruina wajaki chichainak: “Ju shuarka Yuusa jee pegker tutaiya nuna pachis pegkerchau chicharuk, chicham umiktarma Moisés timauncha aitkasag pegkerchau chicharnayi.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Tura ni chichaak: ‘Jesús Nazaretnumiaya nu, ju jea Yuusnauwa juna yumpuar ajapeak, chicham umiktarma Moisés timaurincha inagnaktatui tusa tamauri ii nekas antukmaji’ ”, tusa tuina.
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Nuna tuinakai, ashi apu iruuntramunam iruuntraruka, shir esettsar Estebankan iikma, nayaimpinmaya shuaran yapijai metek jas eketun wainkaruiti.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.