Apocalipse 20

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuiya nayaimpinmaya shuar wa uun epentinan cadena uuntan llavejai takus akan wainkamjai.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Tuma akaiki pagkiya numamtin yaunchuk “nápi” najanarua nuna, iwanchi apuri Satanás tutain mil uwín ejéti tusa achik jigkaamai.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Tura jinki shuar ainan tsanu wekaini, tusa juig jiintsuk mil uwí pujusti, tusa wa uun aunam shitaki egkea shir epeni, inaisatnayi. Tura mil uwín ejémtai, ujumchik tsawanchik atia akupkatnayi.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nuna tura inaisamtai, ishichik asanak Yuus mil uwí inamratarma tusa tiarmau aina, ekeemtairin eketainan wainkamjai. Nu aina nuka nijainkisha tura uwejenkesha yawa kajena nuna naarisha aatkachmau tura nu najanamunkesha ememattsuk, Jesúsan umirainak, Yuusa chichamen chicharkartuina asar, muuke tsupirka maamu aina nu Cristojai pujusar mil uwí inamrartasa nantakiarmayi.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nuwaiti nekas yama nagkamchak nantararuka, turasha chikich ainaka mil uwí jeaamtai nantarartinayi.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Yama nagkamchak nantaru ainaka Yuus yaigka pegkermamtikamu asar, shir aneasartin ainawai. Nitaka Yuusan takarainak, atakka pegke jakashtin asar, Cristojai matsamsar mil uwí inamrartinaiti.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Nu mil uwí nagkamakmatai, Satanás achikam pujausha akupnaktinaiti.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Turam jiinki ashi nugkanmaya shuar ainanka tsanutnaiti, Gognumia aina Magognumia ainajai tsanuak ashi nina suntaari yaikim nekapmamainchauwa imana nujai maaniawartasa iruuntrartinaiti.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Nu suntar ainaka ashi nugkanka jamarar wininak, yaakat Jerusalén Yuusa anetairiya nunaka tenteawartinaiti. Turasha Yuus nayaimpinmaya jina ajuntar ashi aeskatnaiti.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Tura iwanchi apuri Satanás tutain shuar ainan tsanu jaku asamtai, juki yaunchuk nina atutairi uun yawa aina egketmaunam ji azufrejai keamunam ajuatnaiti. Nui tres aina nuka tsawaisha tura káshisha ayamtsuk waitu chumpimtinaiti.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nuiya Yuus nina ekeemtairi pujua nui ekeemtatmaun wainkamjai. Yuus nui ekemkai, nugkaka nayaimpijai ashi megkaaramai. Tuma asamtai awenagka wainnakchamai.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Tumamtai jina ainaka nantarar, shuar chichame anturtai, tura chichame anturchatai ainajaimak Yuusai ashi jeantar iruuntsarmayi. Tumamtai Yuus: “Shuar iwáku pujusa takasmauri aatkamua nu papi urartarma. Tura chikich papi tuke matsamsatin ainan naari aatkamua nusha uraktaarma”, tusa timayi. Tura Yuuska nita takasmaurin nu papiinum iis, turusag waittanka sumayi.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Tura nayantsanam jakeku aina, nugkanam jakau ainajai Yuus etegkeam artasa ashi nantararmayi. Tumawarmatai chiki chikichik nita takatrin iiras akanmayi.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tura jata nunaka, jakau matsamtairiya nunasha, tura shuar pujutan jukiartin naari aattaiya nuisha aatkachmau ainajai ashi irumar jinum utsaamai. Nuwaiti jakayata nantakir ataksha awentsarik waitamu.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.