Apocalipse 19
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT
1 Nu nagkamakmatai, nayaimpinam shuar nukap senchi chichainan antukmajai. Tura chichainak:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ataksha chichainak: “¡Yuus emematiarmi! Nu yaaktaka tuke mukuintu atinaiti”, tusa tiarmayi.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Tiarmatai veinticuatro apu aina, cuatro iwáku ainajai Yuus nina ekeemtairin eketa nuna tikishmatrar emematiarmayi. Tumainak chichainak: “Nekas tarum nunisag atinaiti”, tusa tiarmayi.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Nuna tiarmatai Yuusa ekeemtairinia chikich chichaamun antukmajai. Nuka nuwaiti: “Yuus atum nemarum nutirmeka shir aneasrum, uchi ainatiram, tura uun ainatirmesha, ashi iruuntsarum ina Yuusri ememattarma”.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Nuiyasha nukap shuar iruuntra chichaamu, tuna uutna imatuk, tumachkusha ipamat uruka imatuk:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 — ausente —
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Nu tamaunam nayaimpinmaya shuar wina chichartak: “Ju aarta. Oveja uchiri nuwenmaunam shuar ipaamu ainaka shir aneasartatui”. Nuiyasha chichartak: “Ju chichama juka nekas Yuusa chichameyaiti”, tusa turutmayi.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Nuna turutmatai ememattasan ni wajamunam tikishmatramjai. Tumai ni chichartak: “Winaka emematripa, wisha ame, tura amina yatsum ainajai Jesúsa chichamea nu shir umia asarum, Yuusnau ainarum nujai meteketjai. Nekas Yuus emematta. Yuusa chichamen etserin ainaka Jesúsa chichamen pachisar etsertuinak tumainawai”, tusa turutmayi.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Turutmatai iikman nayaim urannun wainkamjai. Nui caballo puju wantintatmaun wainkamjai. Nu caballonam entsatkauka “nina chichamenka metek umin”, tura “nekasa nuna chichau” tutaiyayi, nigka nekasa turusag etegkartau asa, nina shuari ainan nepetkattsa maanimai.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Nina jiigka ji kea numamtinayi, antsu nina muuken nukap etsegkrutairi amayi. Chikich naarisha aatramuayi, turasha nunaka ima nigki waritkug ta tusagka nekamai.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nina jaanchrigka numpa jasuayi, nuna naari “Yuusa Chichame” tamau aatramuayi.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Nayaimpinmaya suntar ainaka, jaanch lino tutai puju ainan nugkurar caballosha iman pujunmag entsatkau winiarmayi.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Nina weneenia kuchii atsakamu jiinmayi. Nu kuchiijai ashi nugkanmaya shuar ainan nepetak, nina senchirijai ashi inamratnayi. Tura nina shuari ainanka, uvan najak ijuraa numamtuk etegkar, Yuus ashi senchirtina nu kajek waitat ashammainan umutia numamtuk najanamun susatnayi.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Nina jaanchrin tura nina makuincha, apu ainan apuri, ashi shuar ainan apuri tamau aatkamuayi.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ishichik asanak nayaimpinmaya shuar etsanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin yukartin agkarunam yujau ainan ashi untsuak: “Winitarma, tumarum jui iruuntrarum, Yuus yutain nukap umika ju yuatarma.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Apu ainan, suntara apuri ainan, shuar kakaram ainan, caballo ainan, caballonam entsatkau ainan, shuar inashtai ainan, inatai ainan, chichame anturtai, tura chichame anturchatai ainan namagke ashi amuktarma”, tusa timayi.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Nuna tai uun yawa nayantsanmaya jinkina nu ashi nugkanmaya apu ainan nina suntaari ainajai tuakar, Cristo caballo pujunam entsatkaujai, ashi nina suntaari aina nujai maaniattsa iruuntrarun wainkamjai.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Caballo pujunam entsatkau nina suntaari ainajai tsekenkiar, uun yawa nayantsanmaya jinkina nuna, tura uun yawa nugkanmaya jiinkin wainchatai ainan iwainaujai achikarmayi. Nuka uun yawa nayantsanmaya jinkina nuna emtin wainchatai ainan iwainak, shuar uun yawa naari nijainum aatmamkar tura nu najanamuncha emematainan tsanujakun, chikich uun yawa uunta nujai iwákunak ji azufrejai keamunam ajuamai.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Tura nina suntaari ainaka, caballo pujunam entsatkaun weneenia kuchii jiinujai mantamnawarmayi. Turamtai ashi nanamtin aina nu iyashnaka yuawar ejémakarmayi.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.