Apocalipse 13
Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ
1 Tumamtai wisha nayantsa yaikmirin jeaan wajakman, uun yawa kajen entsaya jiintatmaun wainkamjai. Nunaka siete muuke, tura diez kachuri arimai. Chiki chikichik kachurin etsegkrutairi etsegkraku ainan wainkamjai. Antsu chiki chikichik muuken Yuusan pachis pegkerchau chichaa aatkamuayi.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Uun yawajai metekmamtinayi, tumauwaitiat nawe chai nawejai metekeayi. Antsu wene uun yawa wenejai metekeayi. Nu yawanka pagkiya numamtin wii takaj imatiksag takasti tusa senchimtikamai.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Nu turamun jakati tusa chikichik muuken ijumu jakattawai tamau, tsuaram shir jasmayi. Tumamtai shuar ashi nugkanmaya ainaka nuna shir anentsar nemarainak umiriarmayi.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Tura pagkiya numamtin yama nagkamchak wantinkau nayantsanmaya jiinkinan senchimtikawa nuna emematainak, tura uun yawancha emematainak: “Chikichkiksha jujai metekka atsuinawai”, tura chikich juna nepetmaincha atsuinawai amajiarmayi.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Tumainakai uun yawa kajenan cuarenta y dos nantui wekaas ni wakeramurin takasti tusa Yuus inaisam, nigki eme anenmamas chichaak, Yuusan pegkerchau chicharu wekaimayi.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Juwaiti ni turamurigka: Yuusan pegkerchau chicharuk, naarincha, pujutairincha, nayaimpinmaya aina nujai pegkerchau chicharmayi.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Shuar pegker ainajai maaniak, nepetkiarti tusa Yuus inaisamai. Tura ashi yaaktanmaya aina, chichamnasha nitasha chichaaku aina, ashi nugkanmaya ainajai irumar inati tusa inaisamun wainkamjai.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Ashi nugkanam matsatainaka nuna emematiartinaiti. Antsu nugka yama najanmaunmag papi pujutan sukartina nui nita naari aatkamun Oveja uchiri takaka nuka nitaka emematchartinaiti.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Nita antutairi aramuka antukarti.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 “Chikichan achikar juinaka nitasha turusrik achika juam artinaiti,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tura chikich yawa kajen nugkanmaya jiinuncha wainkamjai. Nunaka jimarchik kachuri Ovejanujai metek arimai, tumauwaitiat pagkiya numamtina nujai metek chichamai.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Tuma asa muuken ijumu shir jasun senchirijai metek senchirtinayi. Iman asa shuar nugkanam matsamin ainanka nayantsanmaya jiinkin ememattarma tusa takai emematiarmayi.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Turak yaunchuksha wainkachmaun takak, shuar nugka matsatu wainmaunam nayaimpinmayan ji keekun nugka ajuimai.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Nuna imatikak nugkanam matsamin ainanka tsanumayi. Nigka nuna imatika iwainama nunaka muuken ijumu shir jasu nijai pujau asamtai turimayi. Tuma asa shuar ainan chicharuk: “Muken kuchiijai ijumaitiat iwáka nu najanatarma”, tusa timayi.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Tusa takai nuna najanawarmatai, nugkanmaya jinkina nu mayain egketak chichamtikmayi. Turam chichaak: “Shuar wina emematruinachuka maam artatui.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Yamaika ashi apu aina, apuchu ainajai, wiakach aina wiakchachu ainajai, inashtai aina, inatai ainajaimak wakeruinaka, untsur uwejnumani aatkatarma, nu turachkurmesha nijainkisha aatkatarma.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Nakumkamua nuna naari apujtuachmau, tura seiscientos sesentiseis apujtuachmauka sumatnasha sumamaicharmayi tura surutnaksha surumaicharmayi”. Ju ta ju nekattsarka nukap unuimat atsumnawai. Nekas seiscientos sesenta y seis ta juka shuara naariyaiti.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 — ausente —
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.