2 Timóteo 1

Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wika Pablowaitjai. Yuus chichaak: Jesucristonam surumanuka pujutan juawai tusam, shuar ainanam ame etserkata tusa akupkamuitjai. Anetairu uchiru Timoteowa, juna papiin aatjame. Ina apari Yuus ina apuri Jesucristojai wait anentrama asa, amincha yainmakti, turutmak shir aneasa agkan pujutan amasti, tusan tajame.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Timoteowa, amina pachisan kashi kashinig Yuusan aujeakun, maaketi tajai. Yaunchuk uun umiru jakmaun wisha nuu Yuusnak umirkun, pegker enentaimsan pujajai.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Timoteowa, ii kanamunam ame eantu jakmaun aneakjai. Tuma asan amina wainkan shir aneastasan wakerajai.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Ame Jesucristo wakerusam nekaspapita tu jakmauncha aneakjai. Tura ame nuku Eunice, ame nukuchrum Loidajai yama nagkamchak nekaspapita tu jakmauk, amesha nuke tame.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Tura uchiru, ataksha anemtikjame, wii amina muukmin achikan Yuusa aujai, Wakan Pegkeran suramuk senchimtikrama sapijmachu amajtamkina nu sakatmaraipa, nu nagkamasam sapijmachu atá.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yuuska sapijmatnaka sukartutsuk, kakaatan, anenaitan, tura pegker aina nuke enentaimtusa pujuta nuna sukartawai.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Ina apuri Jesucristo pachisa chichatnumka natsamaipa, tura winasha natsantruraipa. Wika nina chichamen etseru asan achinkan pujajai. Tura chicham uwemtikartin etseru asam, amesha waitat ashamtsuk waittsata. Ame waitakmincha, Yuus Nina senchirin suramsattawai.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Yuus inka uwemtikramrauwaitji, tura winau arti tusa etegtamrauwaitji. Turasha ii pegker takasmaunmagka nigka uwemtikramrachuitji. Antsu nina anenkarin shuar ainan uwemtikratjai tau asa, Jesucriston akupturmakuitji. Yuuska nugkanka najantsuk inka anenma jakuitji.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Turasha Yuuska ina uwemtikramin Jesucristowa nuna akupturmak, ni anegkratmaunka iwainturmakuitji. Ni inka jakarsha nantaktin arti tusa turamnaitji, tumak chicham uwemtikartina nu umiku asaakrin, pujut nagkanchaun suramsauwaitji.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Yuus ju chicham etserkata tusa, winaka turutnaiti. Tumak shuar ainasha wina chichamur jintintawarta tusa akuptukuiti.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Nui wika ju takatan taká asan waitajai. Turasha wika, nimpapi ima senchirtinaita tau asan natsamatsjai. Wii takamuncha wainu asa, ni taak winaka ashi pegkeran surustina nunasha nekajai.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Wii chicham pegkeran jintintamiajam nu kajinmattsuk metek umikta. Yuus nekaspapita tutanmasha Jesucristo yainmaji, turutma asamtai chikich ainasha aneta.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Tura Wakan Pegker inii puja nu yainmasmatai, chicham pegkeran jintintawaitjam turusmek, yapajitsuk jintinkartuata.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Timoteowa, Asianmaya Jesucristonam surumankau aina ashi wina ikurkiarua nuka antukuitme, tumasarag Figelo, Hermógenesjai ikurkiarmayi.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Turasha Onesíforo, wii achinkan pujai, nisha Romanam taa nigka natsaamtsuk wina ea eatkauwa waitak, wina enentairu ichichturamayi. Tura nigka nukap yaintu asamtai, ina apuri Cristo ni patai ainancha wait anentrarti.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 — ausente —
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Tura ina apuri Cristo atak taaksha, nisha wait anentrati tusan Yuusan aujeajai. Ii Efesonam pujarin nukap yainmakmiaj nuka shir nekame.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.