1 Tessalonicenses 2

Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yatsur ainata, atumka nekarme, ika atuminka tii antrarka iraschamiaji.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Tura yaakat Filiposnum pujusar, ii Jesús pachisa chicharin, aiya shuar aina kajenak emechu chichartamainak, waitkarmaina asarmatai, senchi waittsamiaji. Turasha Yuus yainmasmatai atumiincha Jesucristo uwemtikartinaiti, tusar chikich antutan nakitainakaisha ashamkartutsuk chicharkartukmiaji.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ika nekaschauka chicharkartukchamiaji. Tura pegkerchausha enentaimtsuk, shuar aina tsanurtasriksha chichakchamiaji.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Yuus Cristo pachisa etserkata, tusa nina takatrin suramsauwaitji, turutma asamtai chichaaji. Ika shuar aina shir enentaimtursarti tusarka chichatsji, antsu Yuus ii enentaimmauncha nekauwa nu wakeramu chichaji.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Atumka nekarme, ika winasha wakerutiarti, tura kuitan surusarti, tusarka chicham pegkera nuka chicharkartichmiaji. Yuuscha nunaka nekawai.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Tura chikich shuarkesha tumachkursha atumkesha emematriarti tusarka ika wakerichmiaji.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ika Cristo akupkamu ayatrik, ii atsumamu akaisha uchia numamtuk pujau asar, yainkatarma tusarka seachmiajrume. Tura nuwa nina uchirin kuitamna numamtuk, atumnasha shir anentsa kuitammiajrume.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Tura ika atum senchi anea asar, Yuusa chichamesha ujakur, atum yaigtasar jakattsar wakerimiaji.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Yatsur, umaar ainata iturchat akaisha, senchi takasmiaj nuka atumsha aneakearme. Tura atuminia juta nakitakur, inujaig yuattsar káshisha, tsawaisha takamiaji, tumakur Yuusa chichamesha ujamiajrume.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Atum Jesúsai surumankau ainatirmijai iruuntrar pujakrisha, chikichkiksha pegkerchauka takatsuk shir pujusmiaji. Ii pegker pujusmauka atumsha nekarme, tura Yuuscha nunaka nekawai.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ii atum chicharkur: Shir pujustarma, tusa uun nina uchirin chicharna numamtuk, chiki chikichik atum ainatirmin ikakaimiajrum nusha nekarme.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Tura nuiyasha Yuusa uchiri uruk pujumainaita tumasrumek shir pujustarma, tusan timiajrume. Tura nina inamtairi shir pegkera nui tuke pujusmintrum tusa untsurmakuitrume tusancha ujayajrume.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Tuma asamtai atum ii chicharkartamu shir antuku asaakrumin, Yuus tuke maaketi taji. Atumka shuarnauchauwapita, antsu Yuusa chichamempapita tusarum jukinaitrume. Nuka nekas Yuusa chichameaiti. Nu chicham nekaspapita tau asaakrumin atumin pujutincha pegkernum yapajturmawaruiti.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Tuma asaakrumin yatsur, umaar ainata, atumin pataimik atumnaka waitkarmainawai. Jumamtuk Judeanmaya shuar aina Jesucristonam surumankar Yuusa umirainakai, nita pataig waitka jakaru ainawai.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Nu judío aina nuke, ina apuri Jesúsnasha maawaru ainawai. Tura yaunchuksha Yuusa chichamen etserin ainan maa jakaru ainawai. Turu jakaru asar incha chikich nugkanam akuptamkarmaji. Nitaka Jesúsai surumanainancha ashi kajeraina asar, Yuusnaka shir amajainatsui.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Judíochu ainasha uwemrarti tusa Cristo pachisar etserkattsar wakerakrincha senchi nakitainawai. Tumaina asar nu senchi tunau wenawai. Turasha yamaika waitat ashammainan nitan Yuus akuptukai.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Yatsur, umaar ainata, atumjai ujumak tsawan wainnaitsuk pujakun, atumin wainkattsan senchi pachimiajrume. Turasha ika wainnaiyachkursha atumka kajinmattsuk tuke aneasriki amiaji.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ii nui winittsar wakerimji, tura wikisha winittsan nukapea wakerimjai. Ii winitaj takurincha Satanása nu utujtamkamji.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Turasha ina apuri Jesucristo taakai, wainkatnaitrum nui, inka shir aneamu arutramtinaitji. Atum ii etsermaunam nekaspapita tinu asaakrumin, iijaimak iruuntra nakunkut pujustin ainaji.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Tura atum ii Yuusa chichame etsermaunam nekaspapita tinu asaakrumin, yamaikisha ika atuminka shir aneaku nakunkut pujaji.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.